Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'il y aurait lieu de reparler à ceux qui vous avaient promis " (Frans → Engels) :

Est-ce qu'il y aurait lieu de reparler à ceux qui vous avaient promis ces choses-là ou tout simplement d'étaler publiquement la situation et de dire que ce n'est pas vrai, que ce n'est pas comme ça que ça se passe, pour que les autres militaires ou les autres membres des Forces armées soient au courant?

Would it be appropriate to speak to those who promised you these things, or simply go public and say that it is not true, that things do not happen that way, so other members of the Armed Forces will be aware of the situation?


M. Daniel Turp: Et est-ce que vous admettez que c'est loin d'être certain non plus pour ceux qui ont voté non et à qui on disait qu'il y aurait une réforme du fédéralisme, que ces gens qui ont voté non auraient peut-être voté oui s'ils avaient constaté que la réforme du fédéralisme qu'on leur proposait n'est pas celle qui a eu lieu, par exemple en 198 ...[+++]

Mr. Daniel Turp: Do you concede that both YES voters and NO voters were uncertain about whether there could have been a renewed federalism? So the people who voted NO might have voted YES if they had seen that the kind of reforms proposed were not like those implemented in 1982, for example, when the Constitution was patriated unilaterally, or in 1995, when there was no real right of veto enshrined in the Constitution?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'il y aurait lieu de reparler à ceux qui vous avaient promis ->

Date index: 2020-12-31
w