Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'eux-mêmes lui auraient " (Frans → Engels) :

M. George Redling: Le Conseil privé et le Conseil du Trésor établiraient des cadres pour les aider, mais ce serait les ministères eux-mêmes qui auraient la responsabilité première de ce qui se passe à l'intérieur de ces cadres.

Mr. George Redling: The Privy Council, the Treasury Board, would put in place frameworks to assist them in doing that, but it would be departments themselves who would have the primary responsibility as to how that is being done within those frameworks.


Les deux eux-mêmes n'auraient pas intérêt à un G2.

Today it is fashionable to talk of a G2.


Une surface textile touffetée de la position 5802 obtenue à partir de fils de coton de la position 5205 et d’un tissu de coton de la position 5210 n’est considérée comme un produit mélangé que si le tissu de coton est lui-même un tissu mélangé fabriqué à partir de fils classés dans deux positions différentes ou que les fils de coton utilisés sont eux-mêmes mélangés.

Tufted textile fabric, of heading 5802, made from cotton yarn of heading 5205 and cotton fabric of heading 5210, is only a mixed product if the cotton fabric is itself a mixed fabric made from yarns classified in two separate headings, or if the cotton yarns used are themselves mixtures.


Des parties intéressées ont prétendu que les producteurs de l'Union se seraient infligé eux-mêmes un préjudice, car ils auraient importé d'importantes quantités du produit concerné.

Interested parties claimed that the injury suffered by Union producers was self-inflicted, as they allegedly imported significant quantities of the product concerned.


Dans leurs observations, les pouvoirs publics chinois reconnaissent eux-mêmes explicitement qu'il est exact qu'ils ont adopté la position selon laquelle ils n'auraient pas dû être tenus de transmettre d'informations sur ces autres programmes, position également illustrée par le fait qu'ils n'ont tout simplement pas fourni la moindre information à cet égard, sans même chercher à répondre de manière partielle ou incomplète pour montrer leur volonté de co ...[+++]

The GOC itself explicitly acknowledges in its comments that it is true that it took this position that it should not have been required to submit the information on these other programmes, and this is also shown by the fact that it did not even try to submit a partial or incomplete reply to show its willingness to cooperate but simply did not submit any information at all in this respect.


Une surface textile touffetée du no 5802 obtenue à partir de fils de coton du no 5205 et d'un tissu de coton du no 5210 est considérée comme étant un produit mélangé uniquement si le tissu de coton est lui-même un tissu mélangé ayant été fabriqué à partir de fils classés dans deux positions différentes ou si les fils de coton utilisés sont eux-mêmes mélangés.

Tufted textile fabric, of heading 5802, made from cotton yarn of heading 5205 and cotton fabric of heading 5210, is a only mixed product if the cotton fabric is itself a mixed fabric made from yarns classified in two separate headings, or if the cotton yarns used are themselves mixtures.


Je leur ai dit que s'ils étaient honnêtes intellectuellement et s'ils étaient logiques avec eux-mêmes, ils auraient proposé un député de l'opposition officielle.

I told them that if they were intellectually honest and consistent in their position, they would have nominated a member of the official opposition.


Selon d'autres informations, les responsables de la Défense eux-mêmes n'auraient aucune idée du coût total et prévoient que l'analyse des coûts ne sera même pas terminée avant l'été.

Other reports quote defence officials as saying they have no idea of what the cost will be, that the cost analysis will not even be completed until later this summer.


Ils constituent un revenu supplémentaire pour les salariés puisque ceux-ci auraient dû les payer s'ils avaient voulu les acquérir par eux-mêmes.

For the employees, those wages and salaries in kind represent an additional income: they would have paid a market price if they had bought these goods or services by themselves.


Si les conservateurs avaient été logiques avec eux-mêmes, ils auraient demandé dès juillet 2007 la mise en place de ce projet de loi et auraient imposé immédiatement que tous les produits importés soient soumis à une inspection, du moins tous ceux destinés aux enfants.

If the Conservatives were logical, they would have wanted to introduce this bill back in July 2007 and would have immediately required all imported products to be inspected, at least those intended for children.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'eux-mêmes lui auraient ->

Date index: 2022-04-08
w