Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'ensuite vous nous ferez part » (Français → Anglais) :

Dès lors, nous vous saurions gré de contrôler cette décision, certes, mais ensuite aussi de l'accepter.

We would therefore ask you to scrutinise this decision but then also to accept it.


Si vous avez déjà été dans l’un des pays de Dublin et que, ensuite, vous avez quitté la région des pays de Dublin avant de venir ici, dans ce pays, vous devez nous le dire.

If you were present in the past in one of the Dublin countries and since then you left the region of Dublin countries before you came to this country, you must tell us.


En cas de rétractation de votre part du présent contrat, nous vous rembourserons tous les paiements reçus de vous, y compris les frais de livraison (à l’exception des frais supplémentaires découlant du fait que vous avez choisi, le cas échéant, un mode de livraison autre que le mode moins coûteux de livraison standard proposé par nous) sans retard excessif et, en tout état de cause, au plus tard quatorze jours à compter du jour où nous sommes informés de votre décision de rétractation du présent contrat.

If you withdraw from this contract, we shall reimburse to you all payments received from you, including the costs of delivery (with the exception of the supplementary costs resulting from your choice of a type of delivery other than the least expensive type of standard delivery offered by us), without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which we are informed about your decision to withdraw from this contract.


En cas de rétractation de votre part du présent contrat, nous vous rembourserons tous les paiements reçus de vous, y compris les frais de livraison (à l’exception des frais supplémentaires découlant du fait que vous avez choisi, le cas échéant, un mode de livraison autre que le mode moins coûteux de livraison standard proposé par nous) sans retard excessif et, en tout état de cause, au plus tard quatorze jours à compter du jour où nous sommes informés de votre décision de rétractation du présent contrat.

If you withdraw from this contract, we shall reimburse to you all payments received from you, including the costs of delivery (with the exception of the supplementary costs resulting from your choice of a type of delivery other than the least expensive type of standard delivery offered by us), without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which we are informed about your decision to withdraw from this contract.


J’espère que, au nom de tous les députés de cette Assemblée, Monsieur le Président, vous ferez part de notre indignation à l’ambassadeur d’Iran auprès de l’UE.

I hope that on behalf of all the Members of this House, Mr President, you will express our outrage to the Iranian ambassador to the EU.


Pour conclure, je me permets également de souligner que nous avons entendu avec une grande inquiétude - comme ce sera le cas prochainement en commission, lorsque vous nous ferez part de vos commentaires à ce sujet - qu’il avait été proposé d’inclure la "boîte verte" dans les négociations.

Let me conclude by saying that it was also with great disquiet that we heard – as we shall shortly do in the committee, when you will give us your comments – that the offer was made to make the Green Box a subject for negotiation.


Pour conclure, je me permets également de souligner que nous avons entendu avec une grande inquiétude - comme ce sera le cas prochainement en commission, lorsque vous nous ferez part de vos commentaires à ce sujet - qu’il avait été proposé d’inclure la "boîte verte" dans les négociations.

Let me conclude by saying that it was also with great disquiet that we heard – as we shall shortly do in the committee, when you will give us your comments – that the offer was made to make the Green Box a subject for negotiation.


Je ne savais vraiment pas que vous avez chargé ce fonctionnaire de la Commission d'établir pour le 31 août un rapport final, mais je l'ai appris ensuite, non de la part de la Commission, mais par d'autres sources.

I was certainly not aware that you had entrusted this Commission official with the task of producing a conclusive report by 31 August, but I then learned of this, not from the Commission, but from other sources.


- (EN) Monsieur le Président, pour poursuivre sur la remarque de M. Adam, je suppose que vous nous ferez part du résultat au début de la prochaine période de session, et que, bien entendu, toute proposition d'établissement d'une commission temporaire sera mise au voix.

– Mr President, following up the point that Mr Adam made, I presume you will report back at the beginning of the mini-session on the result and, of course, if there is a proposal for the establishment of a temporary committee this House will have to vote on it.


Dans les deux premiers paragraphes de votre mémoire, vous dites que vous ferez d'abord un survol de l'univers des communications actuel, puis qu'ensuite vous nous ferez part du point de vue du Conseil sur le projet de loi C-276.

In your opening two paragraphs, you said you had to first give us an overview of current communications, etc., and that you would then give your point of view on Bill C-276.




D'autres ont cherché : ensuite     dès lors nous     cette décision certes     vous devez nous     vous devez     l’un des pays     présent contrat nous     votre part     nom de tous     vous ferez     vous ferez part     souligner que nous     vous nous ferez     nous ferez part     l'ai appris ensuite     pas que vous     part     vous nous     puis qu'ensuite     qu'ensuite vous nous     qu'ensuite vous nous ferez part     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'ensuite vous nous ferez part ->

Date index: 2022-12-11
w