Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'elles visaient principalement » (Français → Anglais) :

Dans les pays ayant une expérience relativement limitée du multiculturalisme, elles visaient principalement à sensibiliser aux diverses cultures et à célébrer ces dernières.

Activities in countries with relatively less experience of multiculturalism primarily aimed to raise awareness of and celebrate diverse cultures.


Ces investissements visaient principalement à améliorer la productivité des lignes de production existantes et à apporter des améliorations en matière de santé et de sécurité ainsi que d'environnement.

The investments were mainly intended to improving the efficiency of the existing production lines and for health and safety and environmental improvements.


- quelques autres actions sont désormais dépassées, du fait principalement du manque d'intérêt manifesté par le public qu'elles visaient (par exemple l'action visant à créer des réseaux de chefs d'entreprises dans le domaine des biotechnologies).

- A few other actions have become obsolete, mainly because of lack of interest by the audience they targeted (e.g. Action aiming at creating networks of biotechnology company managers).


Ces audits visaient principalement l'examen des flux financiers des projets et leur conformité aux règles d'éligibilité des dépenses.

These audits covered primarily the examination of the financial flows of the projects and compliance with the rules on eligibility of expenditure.


Les modifications adoptées pour la Bulgarie et la Roumanie visaient principalement à réajuster les programmes à l'objectif d'adhésion et à améliorer la capacité d'absorption.

The main objective of the amendments adopted for BG and RO was to better focus the programmes to accession and to improve the absorption capacity.


Après avoir examiné ces trois lois provinciales, le juge Richard en est venu à la conclusion qu'elles visaient principalement à assurer la sécurité de tous les travailleurs.

Mr. Justice Richard reviewed all these provincial acts and concluded that their main purpose was to ensure the safety of all workers.


Or les lignes directrices elles-mêmes ne visaient pas à remettre en question le processus, la manière dont fonctionne l'agence, mais elles visaient plutôt, dans le cadre de ce processus, à voir de quelle manière on peut s'assurer de plus d'imputabilité et de mieux identifier les gens qui ont des responsabilités.

However, the guidelines did not focus on casting doubt on the process, the way in which the agency operates, but instead focused, within the framework of the process, on seeing how we can assure the most accountability and best identify the people who are responsible.


Vingt-huit pour cent des crimes étaient fondés sur la haine de la religion et visaient principalement les membres de la communauté juive.

Twenty-eight per cent were based in religion, and the members of the Jewish community were most prominently affected in that case.


En 1997, alors que les travaux du CRTC concernant le rétablissement de la réglementation dans le secteur téléphonique atteignaient un point culminant, le CRTC a rendu huit décisions sur l'attribution des frais, d'un montant de 752 880 $, qui visaient principalement des coalitions de groupes de consommateurs.

In 1997, at the height of the CRTC proceedings reregulating the telephone sector, there were eight cost awards, usually involving coalitions of consumer groups, amounting to some $752,880.


Nous avons observé un changement dans le domaine des droits de la personne. Les droits de la première génération visaient principalement le domaine civil et politique, alors que ceux de la deuxième génération visent plutôt le domaine économique, social et culturel.

We have perceived in the human rights field a move from a first generation of human rights dealing with civil and political rights issues, to a second generation of rights dealing with economic, social and cultural rights.


w