Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'elles menaient auparavant " (Frans → Engels) :

Celle-ci est en effet devenue en quelques décennies une des grandes destinations d’immigration alors qu’elle constituait auparavant une région d’émigration.

In a few decades Europe has developed from a region of emigration to a major destination of immigration.


Ayant amputé tant de personnes qui avaient marché sur des mines, je ne pouvais m'empêcher de penser au sort tragique qu'elles doivent vivre aujourd'hui, à la vie qu'elles mènent, si différente de celle qu'elles menaient auparavant.

As we amputated the legs of individuals who have stepped on land mines, I could not help but reflect on the tragic circumstances those persons now face, a life which is so different from what they had before.


Les policiers disent qu'ils ne sentent pas aussi protégés que par le passé, ils rendent leurs armes et quittent leur emploi, ou encore ils boycottent certains types d'opérations policières qu'ils menaient auparavant, parce qu'ils n'ont pas l'impression d'être protégés—grâce à la Cour suprême.

The police are saying they don't feel they are protected as much as they used to be, so they're putting down their tools and walking off the job, or boycotting specific kinds of police operations they used to do, because they don't feel they have the protection—thanks to the Supreme Court.


L'ennui — et vous y échapperez peut-être du fait de votre indépendance ou de votre intelligence supérieure — c'est qu'elles menaient habituellement dans la mauvaise direction.

The trouble was — and you may well escape this by greater genius or greater independence — they usually led in the wrong direction.


Les personnes sans emploi[11] ne représentent qu’une part réduite du total des citoyens mobiles de l’Union[12]. En outre, 64 % d’entre elles ont auparavant exercé une activité professionnelle dans leur pays de résidence actuel[13].

Mobile EU citizens not in employment[11] represent only a limited share of total mobile EU citizens[12]; moreover, 64 % of them had worked previously in their current country of residence[13].


Même si les sources naturelles de CO sont largement supérieures aux sources anthropiques, elles étaient auparavant neutralisées par l'intervention de «puits de carbone», notamment la photosynthèse du CO par les végétaux et le plancton.

Although natural sources of CO greatly exceed man-made sources these natural sources were previously balanced by carbon ‘sinks’ such as the photosynthesis of CO by plants and plankton.


Substances présentes dans la nature et différentes de celles énumérées au point 7, si elles ne sont pas chimiquement modifiées, sauf si elles répondent aux critères de classification comme substances dangereuses conformément à la directive 67/548/CEE, ou si elles sont persistantes, bioaccumulables et toxiques ou très persistantes et très bioaccumulables conformément aux critères définis à l'annexe XIII, ou si elles ont été identifiées conformément à l'article 59, paragraphe 1, au moins deux ans auparavant, en tant que substances susci ...[+++]

Substances which occur in nature other than those listed under paragraph 7, if they are not chemically modified, unless they meet the criteria for classification as dangerous according to Directive 67/548/EEC or unless they are persistent, bioaccumulative and toxic or very persistent and very bioaccumulative in accordance with the criteria set out in Annex XIII or unless they were identified in accordance with Article 59(1) at least two years previously as substances giving rise to an equivalent level of concern as set out in Article 57(f).


Les substances suivantes obtenues à partir de sources naturelles, si elles ne sont pas chimiquement modifiées, sauf si elles répondent aux critères de classification comme substances dangereuses conformément à la directive 67/548/CEE, à l'exception des substances uniquement classées en tant que substances inflammables [R10], irritantes pour la peau [R38] ou irritantes pour les yeux [R36], ou si elles sont persistantes, bioaccumulables et toxiques ou très persistantes et très bioaccumulables conformément aux critères définis à l'annexe XIII, ou si elles ont été identifiées, conformément à l'article 59, paragraphe 1, au moins ...[+++]

The following substances obtained from natural sources, if they are not chemically modified, unless they meet the criteria for classification as dangerous according to Directive 67/548/EEC with the exception of those only classified as flammable [R10], as a skin irritant [R38] or as an eye irritant [R36] or unless they are persistent, bioaccumulative and toxic or very persistent and very bioaccumulative in accordance with the criteria set out in Annex XIII or unless they were identified in accordance with Article 59(1) at least two years previously as substances giving rise to an equivalent level of concern as set ou ...[+++]


Bien qu'elles aient signé l'accord multilatéral condamné par la décision de la Commission, elles avaient auparavant, de leur propre initiative, conclu certains accords bilatéraux, à la demande de leurs autorités nationales et sur les conseils de la Commission.

Although they signed the multilateral agreement, condemned by this decision, on their own initiative, they had previously made certain bilateral arrangements, at the request of their national authorities, and as suggested by the Commission.


Nous avons étudié les politiques qui avaient été adoptées et nous avons essayé de déterminer si elles menaient réellement à une réduction du carbone.

We looked at what policies were in place and whether they actually reduce carbon.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'elles menaient auparavant ->

Date index: 2025-05-05
w