Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'elles eurent promis " (Frans → Engels) :

C'est pourquoi nous avons considérablement augmenté les transferts aux provinces, il y a quelques mois, mais seulement après qu'elles eurent promis de les affecter entièrement à la santé.

That is the reason we significantly increased transfers to the provinces some months ago, only after they promised to use it all for health.


considérant qu'il demeure environ 80 000 personnes déplacées dans le Caucase du Nord, plus de 18 ans après qu'elles eurent été contraintes de fuir leurs foyers en raison des conflits successifs qui ont éclaté entre l'Ingouchie et l'Ossétie du Nord en 1992 et en Tchétchénie en 1994 et 1999; que ces personnes sont confrontées à des difficultés d'hébergement et de prolongation de leur permis de résidence, ce qui limite leur accès aux services sociaux et au renouvellement des passeports intérieurs et l'obtention du s ...[+++]

whereas there are still some 80 000 internally displaced people in the North Caucasus more than 18 years after they were forced to flee their homes following a series of wars that broke out between Ingushetia and North Ossetia in 1992 and in Chechnya in 1994 and 1999; whereas these persons have difficulties in finding accommodation, in extending their residence permits, which limits their access to social services, in renewing internal passports and in obtaining ‘forced migrant’ status, which they need to gain access to jobs, social ...[+++]


Monsieur le Président, trois longues années après que les conservateurs eurent promis de présenter un projet de loi pour mettre en oeuvre les recommandations du précédent commissaire à l'information afin de réformer l'accès à l'information, ils n'ont toujours rien fait, mais les néo-démocrates s'en occupent.

Mr. Speaker, three long years after the Conservatives promised to table a bill to implement the former Information Commissioner's recommendations to reform access to information, they have failed to act, but New Democrats are getting the job done.


La partie intéressée a ajouté: «Le Pr Marielle Christiansen (chef du projet OPTIMAR), de Trondheim, considère qu’il est très difficile pour les entreprises de participer à ce projet et d’exploiter les résultats de ce programme, dont on dit qu’il s’agit d’un programme de recherche public qui aurait pour but d’élargir la base pour l’ensemble des sociétés norvégiennes, parce qu’elles coopèrent déjà étroitement avec SINTEF et MARINTEK et ont promis de partag ...[+++]

This party added, ‘Prof Marielle Christiansen (Head of OPTIMAR project) in Trondheim considers that it is very difficult for companies to participate and take advantage of results from this program which is said to be a public research programme with the view of broadening the base for all Norwegian companies, because they are already working closely with SINTEF and MARINTEK and had promised to share the research results with these commercial organisation (SINTEF and MARINTEK are both institutes located in Trondheim and has for a number of reasons close ties with the Technical University NTNU)’.


Ce proverbe décrit très bien ce que fut l'évolution de nos relations commerciales pendant les dernières années: les négociations en vue de la libéralisation ont été assurément lentes et laborieuses, mais lorsqu'elles eurent été conclues, leurs effets positifs sur le commerce se sont rapidement et durablement fait sentir.

This is a very good description of trade relations in recent years: negotiations designed to create trade liberalisation have generally been a slow, laborious process, but once completed the positive effects on trade expansion have been rapid and durable.


Si l’idée d’une concentration en début d’exercice des montants promis est séduisante dans la mesure où elle permettrait de mobiliser immédiatement des ressources supplémentaires, il n’en reste pas moins que la capacité d’absorption des pays en développement devrait, dans un tel scénario, être renforcée.

While the idea of frontloading is tempting as it would raise additional resources immediately, the absorption capacity of developing countries would need to be enhanced in such a scenario.


Elle a promis de présenter très prochainement des propositions sur la relation qui existe entre l'environnement et l'emploi : "elles traceront un tableau complet de la façon dont les problèmes d'environnement et d'emploi sont liés et elles proposeront un cadre pour mettre au point les options politiques les plus prometteuses".

On the relation between environment and employment she promised to put forward proposals very soon: "It will paint a comprehensive picture of how environment and employment issues are linked, and will propose a framework for developing the most promising policy options".


Fox Kids UK et Scandinavia procèdent actuellement à une refonte de leur programmation, mais ont promis d'intégrer de nouvelles productions "maison" et européennes. Nickelodeon UK, Playboy UK et Trouble ont également déclaré qu'elles avaient des projets d'émissions produites dans la CE pour 2001.

Fox Kids UK and Scandinavia are having an overhaul of their schedule at present but they have promised to incorporate new European and in-house productions. Nickelodeon UK, Playboy UK and Trouble have also stated that they have plans for EC-produced programmes for 2001.


(50) Dans le cadre de ces tentatives pour parvenir à un règlement global, Løgstør a promis à la société mère de Pan-Isovit, lors d'une réunion qui a eu lieu le 18 août 1993 (annexe 52), qu'elle s'allierait avec ABB pour «contenir» les activités de Tarco au Danemark et en Allemagne (Løgstør aurait été, en principe, intéressée par un accord sur les prix en Allemagne, sous réserve qu'on lui attribue un quota approprié).

(50) As part of the moves towards a global settlement, Løgstør promised the parent company of Pan-Isovit in a meeting on 18 August 1993 (Appendix 52) that it would combine with ABB to bring Tarco 'under control` in Denmark and Germany (Løgstør was said to be interested in principle in a price agreement in Germany provided it was given the right quota.)


Elle peut fournir un appui par le commerce et l'aide et elle peut fournir ce qu'elle a promis en termes économiques mais elle le fera uniquement s'il est clair que l'Union soviétique ne se tourne pas vers la répression systématique et un recours à des méthodes inappropriées et inacceptables pour résoudre ses problèmes avec les Etats baltes et les autres nationalités.

It can assist through trade and aid, and can deliver what it promises in economic terms, but it will only do so if it is clear that the Soviet Union is not turning to systematic repression and a misguided and unacceptable way of handling its problems with the Baltic states and other nationalities.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'elles eurent promis ->

Date index: 2024-10-20
w