Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'elles devraient toujours prévoir " (Frans → Engels) :

31. est d'avis qu'afin de souligner la dimension politique des initiatives, il convient de structurer les auditions publiques au titre de l'article 11 du règlement (UE) n° 211/2011 de sorte à permettre aux organisateurs de débattre avec les députés au Parlement européen et les agents concernés de la Commission; insiste sur le fait que les auditions concernant les ICE devraient être organisées à l'initiative d'une commission "neutre", c'est-à-dire d'une commission qui ne soit pas la commission principalement compétente pour le contenu du domaine concerné, et qu'elles devraient ...[+++]

31. Takes the view that, in order to emphasise the political dimension of ECIs, a public hearing under the terms of Article 11 of Regulation (EU) No 211/2011 should be structured in such a way as to allow organisers to engage in a dialogue with Members of the European Parliament and relevant Commission officials; stresses that hearings on ECIs should be organised under the auspices of a ‘neutral’ committee that does not have the main responsibility for their subject-matter in terms of content, and furthermore that external experts should be involved at all times;


Elles devraient également prévoir d'autres essais, comme ceux qui permettent de détecter la présence d'agents endocriniens perturbateurs, de dysfonction immunitaire, de neurotoxicité, d'action carcinogène, et cetera, afin de déterminer si le pesticide, des mélanges ou des préparations vont avoir pour effet d'accroître la charge toxique de notre environnement — c'est-à-dire de l'eau, de l'air et de la terre.

They also should include other testing such as endocrine destruction, immune dysfunction, neurotoxicity, carcinogenicity, et cetera to ascertain if the pesticide, mixed products or formulation will add to the toxic burden of our environment — our water, air and the earth.


Le paragraphe 26(2) établit des exceptions explicites pour des catégories entières de revendications dont nous pensons qu'elles devraient toujours être admissibles dans le cadre du processus.

Subclause 26(2) makes explicit exclusions for whole classes of claims that we think should still be eligible through this process.


Les aides publiques pour l'aviation doivent être l'exception plutôt que la règle; si elles sont accordées, elles devraient toujours être dépensées à des fins clairement définies, dans un délai donné, et de la manière la plus transparente possible, a déclaré Jacek Krawczyk, président du groupe des employeurs et rapporteur de nombreux avis du CESE sur l'industrie aéronautique.

State aid in aviation must be the exception rather than the rule; if it is granted, it should always be spent for clearly defined purposes, within a specified timeframe, and it should be as transparent as possible, said Jacek Krawczyk, president of the Employers' Group, rapporteur for EESC's numerous opinions on the aviation industry.


En fait, s’il est vrai que les règles européennes devraient être prévisibles et impartiales, elles devraient aussi prévoir la flexibilité nécessaire en vue de répondre aux besoins spécifiques des marchés et du grand public européen, dans ce cas-ci, les propriétaires de distilleries d’Allemagne.

In fact, while European rules should be predictable and impartial, they should also introduce the flexibility necessary to meet the specific needs of the markets and the European public, in this case, distillery owners in Germany.


Nous devrions dès lors faire l’éloge des autorités mexicaines pour leur action, tout en mentionnant bien entendu qu’elles ne doivent pas jeter le bébé avec l’eau du bain, et que, dans le cadre de cette lutte, elles devraient toujours essayer de respecter les droits de l’homme.

We should, therefore, commend the Mexican authorities for their action, while at the same time, of course, pointing out that they should not throw out the baby with the bathwater, and that in this fight they should still try to respect human rights.


Étant donné que les entreprises du secteur sont, en premier lieu, responsables de la sécurité de leurs produits, elles devraient toujours adopter une démarche prospective dans l’identification des problèmes potentiels au stade de la production.

As the business operators are in the first place responsible for the safety of their products, they should always take a proactive approach to identify potential problematic issues at the production stage.


Elles devaient toujours prévoir avoir ce dont elles avaient besoin pour se protéger.

They always had to see to their own protection needs.


Le sénateur Lynch-Staunton: Le sénateur Fraser confirme ce que je dis depuis longtemps, soit que les comités devraient toujours prévoir un budget assorti à leur mandat, afin que nous puissions nous prononcer sur leur budget total pour l'année plutôt que sur le financement de chacune de leurs activités.

Senator Lynch-Staunton: Senator Fraser is helping me in my long-standing argument, which is that when committees come for terms of reference, they should include a budget with that term of reference so we can decide the whole thing in a complete fashion, rather than doing it piecemeal.


Les règles devraient toujours être basées sur les risques encourus, elles devraient avoir un juste prix et être proportionnelles au préjudice qu’elles cherchent à éviter.

Rules should always be risk-based, they should be properly costed and they should be proportionate to the harm they seek to avoid.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'elles devraient toujours prévoir ->

Date index: 2021-12-09
w