Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'elles aimeraient également " (Frans → Engels) :

Elles veulent évidemment réaliser des profits, faire croître leur industrie et créer des emplois, et il n'y a rien de mal à cela. En même temps, je suis certain que beaucoup d'entre elles aimeraient également avoir les normes environnementales les plus élevées.

They obviously want to make profits, grow their industry, and create jobs, and that is good, but at the same time, I am sure that a lot of these companies would like to have the highest of environment standards as well.


J'aimerais également savoir si elle et son parti ont l'intention d'appuyer ces projets de loi lorsque la Chambre en sera saisie. Monsieur le Président, je remercie mon collègue de parler indirectement de ces deux autres projets de loi, mais compte tenu du temps qui m'est alloué, j'aimerais me concentrer sur le projet de loi dont nous sommes saisis aujourd'hui.

Mr. Speaker, I thank my colleague for raising those two other bills tangentially, but in my time allotted, I would like to focus on the bill that is before us today.


J’aimerais également dire aux autorités italiennes que c’est vers l’Afrique et non l’Europe, que les bateaux qu’elles affrètent doivent rapatrier ces illégaux.

I also wish to say to the Italian authorities that it is to Africa, not Europe, that the boats they charter should repatriate these illegal immigrants.


L’enquête a également permis de constater que les Européens s’inquiètent du caractère privé de leurs données, 88 % des personnes interrogées déclarant qu’elles aimeraient être informées en cas de perte, vol ou altération de leurs données personnelles recueillies par leur fournisseur de télécommunications.

The survey also found that EU citizens are concerned about data privacy - 88% of respondents said they would like to be informed if their personal data collected by the telecom provider was lost, stolen or altered in any way.


J'aimerais également remercier la Commission, et en particulier Madame la Commissaire, pour la compréhension dont elle a toujours fait preuve et pour le soutien catégorique qu'elle a toujours apporté à un marché des communications électroniques plus concurrentiel et à la protection des consommateurs.

I would also like to thank the Commission very much, especially the Commissioner, for the awareness she has always shown in what I would term her fireproof advocacy of a more competitive electronic communications market and consumer protection.


J'aimerais également remercier le secrétariat de la commission du commerce international pour sa contribution, et tant que j'en suis au remerciement, j'aimerais également remercier tous les fonctionnaires de la DG Commerce pour leurs conseils et leurs suggestions fort utiles.

I would also like to thank the International Trade Committee secretariat for their input and, while I am on my thank-yous, I would like to thank all the DG Trade officials for their useful advice and suggestions.


J'aimerais également souligner que la question elle-même affaiblit la position du Parti libéral puisqu'elle démontre bien que les policiers font preuve de beaucoup de retenue en ce qui a trait à l'application des dispositions de la Loi antiterroriste dont nous parlons.

I would like to point out as well that the member's very question undermines the position of the Liberal Party, in that it shows that great restraint is used by peace officers in actually applying the provisions we are talking about under this Anti-terrorism Act.


J’aimerais également déclarer - certaines remarques incidentes ont en effet été formulées à ce sujet - que la coopération entre Romano Prodi et moi est excellente.

I would also like to respond, as follows, to a few oblique remarks that have been made about the cooperation between myself and Mr Romano Prodi: our cooperation is excellent.


Sur ce point, j’aimerais également dire que nous devons intervenir relativement durement sur les deux fronts car nous devons déposer maintenant une telle proposition sur la table.

In this respect, my suggestion would be to adopt a reasonably hard-handed approach towards both parties, for we need to table such a proposal now.


J'aimerais également vous rappeler qu'il y a quelques mois, l'Union européenne a supprimé le prélèvement supplémentaire de 290 roubles (10 euros) frappant les importations en provenance des pays de la Mer noire pour garantir des chances égales pour tous.

And I would like to remind you that the EU has some months ago abolished the 290 Rouble (€ 10) per ton extra levy on imports from the black sea countries to ensure a level playing field.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'elles aimeraient également ->

Date index: 2021-04-07
w