Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'elle est doublement victimisée parce " (Frans → Engels) :

En ce qui concerne les femmes appartenant à une minorité visible, comme je l'ai dit tout à l'heure, elles sont doublement victimes, parce qu'elles n'ont pas été prises en considération, et ce, malgré les progrès bien calculés qu'elles ont réalisés, ce qui est merveilleux.

With regard to visible minority women, as I said earlier on, they face a double jeopardy, because they have not been factored, the well-calculated progress made by women, which is fantastic.


Actuellement, les rôles, les comportements et les relations de pouvoir désavantagent doublement les femmes — parce qu’elles sont femmes et parce qu’elles sont Autochtones.

Current roles, behaviours, and power relations often place women in a doubly disadvantaged position — as women and as Aboriginal people.


C'est quand même incroyable de voir des femmes autochtones se sentir doublement victimisées, parce qu'elles ont des horaires à suivre: elles ne peuvent pas sortir quand elles le veulent.

It's nevertheless incredible to see aboriginal women feeling doubly victimized because they have schedules they have to follow: they can't leave when they want to.


Elle se considère comme une véritable victime mais elle pense également qu'elle est doublement victimisée parce qu'il n'existe pas de disposition qui traite expressément de ce genre de chose.

She feels very much that she's a victim, but she also feels she's being doubly victimized because there's no provision specifically to deal with it.


Mais le président El Béchir vient de rajouter à son cas puisqu’il vient de prendre une décision doublement irréfléchie: d’une part parce qu’elle s’ajoute aux griefs qui lui sont déjà reprochés et, d’autre part, parce qu’elle est, à elle seule, passible d’être déférée au CPI, les conséquences au Darfour étant extraordinairement graves en matière humanitaire.

However, President El Béchir has just increased the evidence against him by taking a decision which is ill-conceived on two counts: first, because it adds to the grievances already lodged against him and, secondly, because this on its own could be brought before the International Criminal Court as the consequences for Darfur are extraordinarily serious on a humanitarian level.


Cette approche est doublement dangereuse: tout d’abord, parce qu’elle tient l’une des institutions timoraises souveraines pour la seule responsable de la situation et, ensuite, parce qu’elle ne met pas en garde contre l’effet potentiellement déstabilisant d’une ingérence plus ou moins directe dans un pays déjà affecté par l’occupation indonésienne et par la déstabilisation que les milices armées ont souvent tenté de susciter.

This approach is doubly dangerous: firstly, as it holds one of the sovereign Timorese institutions entirely responsible for the situation and, secondly, as it fails to warn of the potentially destabilising effect of more or less direct interference in a country already affected by the Indonesian occupation and by the destabilisation that armed militias have repeatedly attempted to cause.


Si la preuve de la transformation est apportée, le doublement correspondant sera introduit et cette preuve ne requiert pas beaucoup plus de contrôles parce qu'elle doit être apportée par ceux qui veulent obtenir cette prime.

When proof is then furnished that processing has taken place the amount is doubled, and this proof will not require very many checks because it has to be provided by those who wish to have this premium.


Récemment, j'ai lu dans le Toronto Star un article où l'on concluait que les victimes d'actes criminels sont doublement victimisées, puisqu'elles sont victimes d'abord du contrevenant, puis du système.

I recently read an article in the Toronto Star. It concluded that victims of crime can be victimized twice, first by the criminal and then by the system.


w