Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'avec des privilèges viennent aussi " (Frans → Engels) :

Les achats qu'il fait viennent aussi probablement en appui au programme d'armes chimiques de la République populaire démocratique de Corée».

Its procurements also probably support the DPRK's chemical weapons programme’.


Les actions financées au titre du fonds fiduciaire Bêkou viennent aussi compléter les activités au titre de l’instrument de l’UE contribuant à la stabilité et à la paix.

Actions funded by the Bekou Trust Fund also complement activities under the EU Instrument contributing to Stability and Peace.


Les achats qu'il fait viennent aussi probablement en appui au programme d'armes chimiques de la République populaire démocratique de Corée.

Its procurements also probably support the DPRK's chemical weapons program.


D'autres en revanche viennent à peine de s'engager dans ce processus, mais eux aussi ont besoin de notre soutien urgent; ils peuvent par ailleurs profiter des enseignements tirés de l'expérience d'autres partenaires.

Others have joined the process only recently. They also need our urgent assistance and they can benefit from the lessons learnt by other partners.


Les deux exemples qui viennent immédiatement à l'esprit sont les Alpes et les Pyrénées: le contournement de ces obstacles naturels grâce au transport maritime à courte distance aurait des incidences dans le bassin méditerranéen, mais aussi dans les pays situés au nord de ces massifs.

Obvious examples of the bottlenecks would be the Alps and Pyrenees. Bypassing these natural bottlenecks by Short Sea Shipping would have an impact both on the Mediterranean and countries north of the mountain ranges.


La désignation du nouveau représentant spécial du Secrétaire général des Nations unies sur la violence sexuelle dans les conflits armés, à savoir Margot Wallström, et la création d'ONU Femmes, entité des Nations unies pour l'égalité des sexes, viennent aussi renforcer le dispositif institutionnel du système de l'ONU en faveur de l'égalité hommes-femmes et de l'émancipation des femmes.

The appointment of the new Special Representative of the UN Secretary-General on Sexual Violence in Conflict, now headed by Margot Wallström and the establishment of UN Women strengthen the institutional arrangements of the UN system in support of gender equality and the empowerment of women.


C’est un privilège, mais aussi une responsabilité et elle donnera l’occasion à l’Ukraine de se montrer à la hauteur des attentes, certes élevées.

It is a privilege, but also a responsibility and it will give Ukraine the opportunity to live up to expectations, which are certainly high.


Selon les informations que la Commission vient de recevoir, il apparaît que les autorités espagnoles compétentes viennent aussi d’interdire l’émission de ce programme via Hispasat.

According to information just received by the Commission, the Spanish authorities responsible have also recently banned the broadcasting of Al-Manar via Hispasat.


Vu que les arguments viennent aussi bien des pays en développement que des pays développés en Europe, un prix soutenu plus élevé accompagné d’un réduction contrôlée est assurément la meilleure chose à faire.

Given that the arguments are coming from both developing countries and developed countries within Europe, surely a higher sustained price with a managed reduction is the better course of action.


Les rapports présentés ici viennent aussi alimenter le débat.

The reports we have before us also provide a basis for debate.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'avec des privilèges viennent aussi ->

Date index: 2023-06-26
w