Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "période de temps suffisante pendant laquelle les sénateurs pourraient débattre " (Frans → Engels) :

Je crois qu'il était important de fixer un temps limite, une période de temps suffisante pendant laquelle les sénateurs pourraient débattre, qui leur permettrait d'exprimer leur opinion comme ils ont déjà pu le faire à l'étape de la deuxième lecture.

I believe that it was important to set a time limit, a sufficient amount of time in which senators could debate and express their opinions, as they were able to do previously at second reading.


Honorables sénateurs, il s'agit d'une motion importante afin de s'assurer qu'une période de temps suffisante soit attribuée aux sénateurs pour débattre du projet de loi C-31 d'une façon efficace et efficiente, mais également pour faire en sorte que le débat soit limité de façon à permettre l'adoption du projet de loi C-31 au plus tard le 29 juin 2012.

He said: Honourable senators, this is an important motion to ensure that senators have a sufficient amount of time to debate Bill C-31 effectively and efficiently. It will also help ensure that debate is limited so that we can pass Bill C-31 by June 29, 2012 at the latest.


Nous avions présenté une proposition au Western Grain Marketing Panel selon laquelle des contrats pourraient être établis en vertu desquels l'agriculteur s'engagerait à livrer une certaine quantité de grain, indépendamment du prix, pendant une période de temps donnée.

We put a proposal before the Western Grain Marketing Panel that would have involved contracts, where the farmer contracts to deliver so much grain regardless of the price for a period of time.


Le sénateur Robichaud: Honorables sénateurs, ce projet de loi a été devant nous pendant une période de temps suffisante pour que l'opposition officielle ait le temps d'en faire l'étude.

Senator Robichaud: Honourable senators, this bill has been before us long enough for the official opposition to have had time to consider it.


Le sénateur Joyal: Lorsqu'ils ont fait cette proposition, vous saviez qu'il n'y avait pas de mécanisme tel qu'une suspension des intérêts pendant cinq ans, ce qui est un élément du budget actuel du gouvernement, ni de période de cinq ans pendant laquelle les responsables du Programme canadien de prêts aux étudiants pourraient examiner ...[+++]

Senator Joyal: When they came along with that proposal, you would have been aware that there was no such mechanism as a five-year waiver of interest, which is part of the government policy with the present budget, nor of a five-year period through which the overall levels of debt could be reviewed by the Canadian Student Loans Program authorities to reduce the burden of debt on the student. Am I correct in saying that?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

période de temps suffisante pendant laquelle les sénateurs pourraient débattre ->

Date index: 2025-04-11
w