Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pénale très complexe—que je connais bien puisque » (Français → Anglais) :

Bien que la correction actuelle soit très complexe, les ajustements opérés en définitive sont limités, puisqu’ils représentaient en 2009 moins de 1 % des recettes dans tous les États membres sauf deux.

The current correction is very complex but the adjustments ultimately obtained are limited - less than 1% of receipts for all but two Member States in 2009.


Puisque nous ne disposons pas de beaucoup de temps, je vous dirai qu'il ressort de cette étude que c'est un arrangement très complexe qui ne peut bien fonctionner que s'il est volontaire.

Since we do not have enough time, I will tell you that it appeared from this study that this is a very complex arrangement that can work well only if it is entered into voluntarily.


Je connais très bien ce projet de loi, et je peux dire qu'il est très complexe.

I am very familiar with this bill and I can say that it is very complex.


Bien que la correction actuelle soit très complexe, les ajustements opérés en définitive sont limités, puisqu’ils représentaient en 2009 moins de 1 % des recettes dans tous les États membres sauf deux.

The current correction is very complex but the adjustments ultimately obtained are limited - less than 1% of receipts for all but two Member States in 2009.


Je connais très bien la situation au Caucase puisque j’y suis allé à plusieurs reprises.

I am very familiar with the situation in the Caucasus, as I have been there more than once.


Je connais bien le processus puisque, dans un autre cabinet, j'ai participé très activement au programme des frégates lancé par le gouvernement Trudeau en 1982-1983.

I have some familiarity with the process because I, in another cabinet life, was very much involved with the frigate program that was initiated by the Trudeau government in 1982-83.


Et avant de remercier à nouveau les deux rapporteurs pour un travail qui, je le sais, a été très complexe - je le connais à fond - mais qui, selon moi, a été très important, et avant d'aborder tous les amendements, un à un, je demanderais aux rapporteurs et au Parlement dans son ensemble de faire preuve d'une certaine flexibilité pour qu'en fin de compte, nous puissions trouver une conciliation - je crains en effet que nous devions aller à la conciliation, de la manière dont vont les choses - qui permette de mener à bien ce paquet essentiel ...[+++]

Before thanking the two rapporteurs on their work once again, which I know has been very complex – I fully appreciate this – but which I believe has been very important, and before commenting on all the amendments one by one, I would ask the rapporteurs and Parliament as a whole for a degree of flexibility, so that in the end we may achieve a conciliation – since I fear that we will have to go to conciliation, the way things are going – which will allow us to move forward with this package which has a key role to play in the future of the railway.


Troisièmement, l’application des mesures pénales est assez complexe, puisque, comme on sait, les bénéficiaires de transplantations d’organes obtenus de manière illicite sont le plus souvent des Européens, bien que ces transplantations soient réalisées dans des pays tiers, ce qui soulève la question des sanctions pénales basées sur le principe du territoire national où l’acte criminel a été commis ...[+++]

Thirdly, there is a certain complexity as regards the enforcement of criminal measures, given that, as we know, the beneficiaries of the transplants of illicitly obtained organs are, more often than not, European, although those transplants are carried out in third countries, which raises the question of criminal punishment based on the principle of the national territory in which the criminal act was committed.


Lorsqu'on sait que nous ne pouvons faire appel qu'aux infractions pénales en matière d'ententes sur les prix, qui ne peuvent être prouvées que dans le cadre d'une procédure pénale très complexe—que je connais bien puisque j'ai débuté ma carrière en qualité de procureur dans ce domaine, ce qui fait que je sais bien à quel point il est difficile d'obtenir une condamnation.Et la Charte ne nous aide pas.

For us to only have criminal price-fixing provisions, proven through a very difficult criminal process—which I'm very familiar with because I started my career as a prosecutor in this area and know how tough it is to get a conviction.And the charter does not help.


C'est un processus très complexe et je ne me sens vraiment pas qualifiée pour vous en parler en détail, parce que je ne le connais pas très bien.

It's quite a complicated process, and I don't really feel qualified to give you all of the details on the process because I'm not that versed on it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pénale très complexe—que je connais bien puisque ->

Date index: 2023-04-18
w