Hier, j'ai demandé un débat d'urgence sur la situation des postes—pas un débat sur la législation, mais un débat au cours duquel la Chambre serait saisie de toutes les questions pour que nous ayons tous une idée des enjeux; pour que tous les partis, du gouvernement et de l'opposition, puissent exposer leurs vues; pour que tous comprennent bien ce qui nous attend et pour que nous puissions décider ensemble des mesures à prendre, et du moment où intervenir.
Yesterday I asked for an emergency debate on the postal situation—not a debate about legislating, but a debate in order to put all the issues on the floor so that we can all understand the impact; so that we can have input from all parties, government and other; and so that everyone can understand where we're going with this and can decide collectively what is the best action, and at what point.