Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puissions aujourd’hui tenir " (Frans → Engels) :

– (EN) Monsieur le Président, je voudrais remercier tout le monde pour avoir fait en sorte que nous puissions aujourd’hui tenir ce débat d’une manière à la fois utile et constructive.

– Mr President, I should like to thank everyone for the helpful and constructive way that we have conducted this debate today.


Je suis heureux que nous puissions débattre aujourd'hui de cette mesure législative et la renvoyer à un comité parlementaire pour qu'il l'étudie, et je me réjouis également que nous puissions tenir compte du point de vue des experts en la matière dans le cadre de ce processus.

I look forward to not only debating this important legislation today and having it studied at the committee by parliamentarians, but also taking into account and accommodation, the contributions of expert witnesses in that process.


Je crois qu'il est important de clarifier ces deux points aujourd'hui, de sorte que nous puissions tenir un débat éclairé à propos des services de recherche et de sauvetage offerts par le Canada et afin que les investissements gouvernementaux puissent contribuer le plus efficacement possible à l'amélioration constante de ces services.

I believe it is important that I set the record straight on these two points today so that we can have a properly informed debate about Canada’s search and rescue services and how government investments can make the most meaningful contribution to their continued strength and improvement.


Monsieur le Président, j'étais disposé aujourd'hui, pendant l'étude des affaires courantes, à demander le consentement unanime de la Chambre pour proposer l'adoption du rapport pour que nous puissions tenir un débat ici et laisser la Chambre décider.

Mr. Speaker, I was prepared today, under routine proceedings, to ask for the unanimous consent of the House to move concurrence in that report so we could have a debate here, put this forward and let the House decide.


Aussi pouvons-nous – et devons-nous – tenir compte de la dimension diplomatique mais, à défaut de nous souvenir qu’au Moyen-Orient aujourd’hui, comme en Europe dans les années 1937, 1938 et 1939, le problème auquel nous sommes confrontés est, d’une part, une politique d’assassinats et, d’autre part, la réalité politique de victimes au nom de la liberté, voire d’ennemis, je ne crois pas que nous puissions trouver la bonne direction, ...[+++]

We therefore can – and must – certainly pay attention to the diplomatic dimension, but unless we remember that in today’s Middle East, as in Europe in 1937, 1938 and 1939, what is being faced is on the one hand an assassination policy and on the other the political reality of victims in the name of freedom, even of enemies, I do not believe we can find the right direction, a direction that can only be given by Europe if it remembers that it was itself delivered from having to renounce national sovereignties, for which reason we have not had wars in Europe in recent years, except in Yugoslavia and elsewhere.


– (DE) M. le Président, M. le commissaire, mesdames et messieurs, je suis ravi que nous puissions tenir ce débat aujourd'hui avec le commissaire.

(DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I am very grateful that we can have this debate today with the Commissioner.


– (DE) M. le Président, M. le commissaire, mesdames et messieurs, je suis ravi que nous puissions tenir ce débat aujourd'hui avec le commissaire.

(DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I am very grateful that we can have this debate today with the Commissioner.


Je souhaiterais, chers collègues, qu’au cours du débat de demain nous puissions, sur la base de ce qu’ont dit beaucoup de nos collègues aujourd’hui, nous mettre d’accord sur au moins un amendement, à savoir que, dans l’enceinte de ce Parlement, aucun parlementaire ne puisse tenir des propos racistes.

In the course of tomorrow’s debate, I should like us, on the basis of what many of our fellow MEPs have said today, to be able to agree upon at least one amendment, namely that, within the confines of this Parliament, no MEP may make racist remarks.


L'honorable C. William Doody: Honorables sénateurs, pour commencer, je remercie le Sénat de surseoir à l'application du Règlement pour que nous puissions tenir ce débat dans un délai raisonnable aujourd'hui.

Hon. C. William Doody: Honourable senators, first, I thank the Senate for setting aside the rules of this place so that we can participate in this debate within a reasonable time-frame today.


Au-delà de mon mandat personnel touchant la gestion de la Gendarmerie royale du Canada, j'estime que c'est la confiance des Canadiens, et même au sein de notre organisation, qui est en jeu, à moins que nous puissions aller de l'avant, inspiré d'une vision et d'un engagement à tenir compte, entre autres, de tous les points que j'ai soulevés aujourd'hui.

Notwithstanding my personal responsibility to manage the Royal Canadian Mounted Police, I believe that the trust of Canadians and even inside our own organizations is at stake unless we can move forward effectively with vision and commitment to address all that I have raised here and more.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puissions aujourd’hui tenir ->

Date index: 2023-07-29
w