Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisqu’elle est devenue " (Frans → Engels) :

En fait, elle est devenue l'un des secteurs les plus dynamiques de l'agriculture de l'Union, puisque la superficie des terres consacrées à l'agriculture biologique augmente d'environ 400 000 hectares par an.

In fact it is now one of the most dynamic sectors of EU agriculture, with the amount of land used for organic farming growing at around 400,000 hectares a year.


16. invite le Conseil et la Commission à soutenir et à encourager l'Union africaine concernant la nécessité d'un plan d'action global, étant donné que la situation continue à se détériorer rapidement et touche l'économie ainsi que l'ordre public dans les pays concernés, étant donné que la crise de l'Ebola est devenue complexe, puisqu'elle entraîne des conséquences politiques, économiques, sociales et de sécurité qui continueront de toucher la région bien après l'urgence médicale actuelle;

16. Calls on the Council and Commission to support and encourage the African Union with regard to the need for a holistic action plan, as the situation is continuing to deteriorate rapidly and is affecting the economy as well as public order in the countries concerned, as the Ebola crisis has become complex, with political, security, economic and social implications that will continue to affect the region well beyond the current medical emergency;


Pour cette raison, j’avais préconisé à maintes reprises le rejet pur et simple de la directive, puisquelle est devenue superflue.

For this reason I had repeatedly advised outright rejection of the directive, since it has become superfluous.


Je propose, au nom de la Ligue polonaise des familles, que cette Assemblée proclame sa dissolution, puisquelle est devenue l’otage du lobby homosexuel européen.

On behalf of the League of Polish Families I should like to propose that this House dissolve itself, as it has become hostage to the European homosexual lobby.


Son attachement à la cause des peuples autochtones du Canada a été reconnu puisqu'elle est devenue la première Métisse à être la lauréate du prix national d'excellence décerné aux Autochtones.

Her devotion to the cause of Aboriginal people in Canada has been recognized, as she was the first Metis female to receive the National Aboriginal Achievement Award.


- Monsieur le Président du Conseil, depuis sa dernière présidence, la Grèce a bien changé, puisqu'elle est devenue un chaud partisan de la candidature turque.

– (FR) Mr President-in-Office of the Council, Greece has changed a great deal since its last presidency, as it has become a staunch supporter of Turkey’s candidacy.


Nous invitons donc aussi l’Union européenne à envisager de mettre fin aux activités du programme TACIS lorsque le bureau sera vraiment fermé, car elles seront alors devenues sans objet, puisqu’elles ont le même objectif que la mission de l’OSCE.

This is also why we are calling on the European Union too to find out when the office will actually be closing down and whether we should also consider ceasing the TACIS activities because these have probably become ineffective, since they share the same objective as the work of the OSCE.


Ces qualités lui ont d'ailleurs été très utiles puisqu'en acceptant d'occuper ce poste, elle est devenue le messager personnel de la Reine ou de ses représentants, une tradition qui remonte à plus de 500 ans.

Those qualities served her well when considering that, on accepting this position, she stepped into a world steeped in a 500-year-old tradition where the Usher of the Black Rod acts as the Queen's personal messenger or that of her representatives.


Il ne s'agit toutefois pas uniquement d'un simple exercice de consolidation des textes, puisqu'elle prévoit également la suppression d'un certain nombre de dispositions considérées comme étant devenues obsolètes depuis la libéralisation du secteur des télécommunications.

However, this is not purely a consolidation exercise, as the new text also provides for the deletion of a number of provisions deemed to have become obsolete since the liberalisation of the telecommunications sector.


Vers la fin, quand la lutte contre la douleur, l'alimentation et l'hydratation artificielles sont devenues nécessaires, j'ai été appelée pour réaffirmer leurs souhaits puisqu'elles n'étaient plus en mesure de le faire.

With all these persons in their last days, pain control and the starting of artificial hydration and nutrition treatments became an issue, and I was called upon to reaffirm their wishes as they were no longer able to do so themselves.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisqu’elle est devenue ->

Date index: 2025-01-25
w