Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auriez-vous l'obligeance de
Nous aimerions recevoir

Traduction de «puisque vous auriez » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
auriez-vous l'obligeance de [ nous aimerions recevoir ]

kindly advise us
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
À quoi est-ce que cela nuirait à votre indépendance puisque vous auriez le choix de développer vos propres mesures positives à l'intérieur de la partie VII?

How would that hinder your independence, since you would have the choice to develop your own positive measures under Part VII?


Non seulement ces hommes, pour la plupart, se verraient contraints de retourner là où il n'y a pas d'emploi, mais vous auriez aussi à combler le manque à gagner pour offrir de l'aide à ces pays, puisque vous auriez.Selon vous, est-ce une très bonne chose pour les entreprises d'un pays développé et est-ce une très bonne forme d'aide?

Not only would you be disrupting these men, mostly, who would have to go back to no jobs, but you would also have to backfill with aid to these countries, because you would.Do you see it as both a really good thing for the businesses in a developed country and as a really good form of aid?


Monsieur Martin, puisque vous me faites constamment la leçon, je voudrais souligner que, si nous devions appliquer le système d’Hondt - c’est-à-dire procéder très équitablement - vous n’auriez même pas eu la parole.

− Mr Martin, since you are constantly lecturing me, I should like to point out that, if we were to follow the d’Hondt system – that is, to proceed quite fairly – you would not have even been given the floor.


Moi, je vous assure qu’avec les 100 pages que nous avons ici, vous auriez dit non il y a un an, mais aujourd’hui, vous devez dire oui, puisque de toute façon vous avez dit oui.

For my part, I can assure you that with the 100 pages we have here you would have said no a year ago, but you have to say yes today because you said yes in any case.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Moi, je vous assure qu’avec les 100 pages que nous avons ici, vous auriez dit non il y a un an, mais aujourd’hui, vous devez dire oui, puisque de toute façon vous avez dit oui.

For my part, I can assure you that with the 100 pages we have here you would have said no a year ago, but you have to say yes today because you said yes in any case.


Vous le faites, mais régulièrement en retard et vous trouvez le moyen de consacrer d'importantes parties de votre budget à des activités de communication, à des poursuites en justice, à éviter de déposer des rapports spéciaux au Parlement pour une raison qui, à l'analyse, peut paraître valable puisque vous auriez étayé votre position dans votre rapport annuel.

You are consistently late in filing annual reports, and yet you find time to put large parts of your budget in communications activities, to go to court, to forgo the possibility of bringing special reports to Parliament on the argument, which may turn out on examination to be a valid argument, that you had made the case adequately in your annual report.


Vous auriez pu le faire puisque vous savez qu'il y a un veto absolu sur ma présence à ce comité.

You could have, because you know my presence on this committee is vetoed.


- Monsieur Andrews, je peux vous dire que votre souhait a été exaucé plus vite encore que vous ne l'auriez imaginé, puisque le débat sur la Tchétchénie est inscrit à notre ordre du jour de mercredi après-midi et que, bien entendu, nous entendrons la déclaration tant du Conseil que de la Commission.

– Mr Andrews, I can tell you that your wish has been granted even more quickly than you could have imagined, because the debate on Chechnya has been included on our agenda on Wednesday afternoon and of course we shall hear statements both by the Council and the Commission.


Le grand avantage de cette situation est que, puisque vous êtes là bas et non plus ici, les socialistes disposerons maintenant d'un temps de parole plus large car vous aussi auriez eu un temps de parole dans ce débat.

The one great advantage of that is that because you are there and not here the Socialists now get more speaking time since you would have had speaking time in this debate.


Vous avez parlé d'un certain malaise puisque vous auriez préféré inclure dans les règlements votre définition de résidents à long terme et autre chose du genre, mais vous ne pouvez pas puisque cela ouvrirait la porte à un appel.

I think you've indicated discomfort in that you would have preferred to put in regulations that you consider long-term residents and things like that.but you can't because then that would open the door to the appeal.




D'autres ont cherché : auriez-vous l'obligeance     nous aimerions recevoir     puisque vous auriez     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque vous auriez ->

Date index: 2021-04-18
w