Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisque nous estimions » (Français → Anglais) :

L'examen ne figurait pas au programme du Comité de la justice de la Chambre des communes, et nous estimions que, puisque nous avions dit que nous nous en occuperions, qu'il valait mieux s'en occuper.

It was not on the House of Commons Justice Committee's agenda, and we thought that since we had said we would do this, we had better do it.


Je vous rappellerai que les travaux relatifs à ce rapport Life+ ont débuté en même temps que l’examen des perspectives financières, puisque nous estimions qu’un budget Life+, qui relève de l’enveloppe budgétaire de l’environnement pour les sept prochaines années, ne pouvait pas s’établir en dehors des perspectives financières.

I would remind you that the work on this Life+ report began at the same time as the examination of the financial perspective, since we felt that a Life+ budget – which comes under the financial package for the environment for the next seven years – could not be established outside the financial perspective.


Puisque Ottawa est responsable de réglementer les produits importés, nous estimions qu'il fallait une collaboration entre Ottawa et Québec ainsi que les provinces pour faire face efficacement au problème des algues bleues.

Since Ottawa is responsible for regulating imported products, we felt that cooperation between Ottawa, Quebec and the provinces was necessary to deal effectively with the issue of blue-green algae.


Nous estimions qu’il n’était approprié pour aucun gouvernement de faire une déclaration unilatérale quant au statut du projet de traité établissant une Constitution pour l’Europe, puisque celui-ci était la propriété de la totalité des membres de l’Union européenne.

We did not feel it was appropriate for any one government to make a unilateral declaration as to the status of the draft Constitutional Treaty, given the fact that the Constitutional Treaty was owned by the totality of the members of the European Union.


Au Bloc québécois, nous estimions raisonnable cette modification au projet de loi S-3, puisque cela aurait permis de préserver la paix linguistique que les Québécoises et les Québécois ont su instaurer et ainsi d'empêcher que les nouvelles obligations introduites par ce projet de loi ne plongent le Québec dans un nouveau conflit linguistique.

This amendment to Bill S-3 appeared reasonable to us in the Bloc Québécois, since it would have allowed us to preserve the linguistic peace that Quebeckers have been able to achieve and thus to prevent the new obligations introduced by this bill from plunging Quebec into a new conflict over language.


En d'autres mots, si nous estimions que la reconnaissance par les Américains du statut de réfugié posait un problème en ce qui concerne un pays particulier, il nous serait fort possible de dire, tel que je conçois la raison d'être des ententes parallèles, que puisque nous n'avons pas la même opinion du pays particulier, avant d'y refouler quiconque, nous souhaitons, dans l'intérêt des principes d'humanitarisme et d'aide aux réfugiés que nous chérissons, que cette personne vienne au Canada où sa demande sera évalué ...[+++]

In other words, if we felt there was a problem with American determination with respect to a particular country, it would be quite possible for us to say, as I understand the general thrust of side agreements, that as we differ with you on country X, then prior to deporting anyone back to country X, we wish to, in the interest of the humanitarian and refugee principles we uphold, have that person or persons come to Canada, have their claim assessed by a Canadian board, and, if they succeed in persuading the appropriate authorities in Canada that they are in fact refugees and are in fact in danger of persecution, we could then hold such p ...[+++]


Nous avions décidé de ne pas mettre en œuvre cette pratique avant puisque nous estimions que les travaux du Sénat étaient au moins aussi importants que ceux des comités.

We decided not to do that before June because we talk about the importance of what happens in the Senate being equal to the importance of what happens in the committees.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque nous estimions ->

Date index: 2022-05-04
w