Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attendu que
Considérant que
D'autant que
Puisqu'il en est ainsi
Puisque
Surtout parce que
Surtout puisque
Surtout que

Vertaling van "estimions que puisque " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
attendu que [ considérant que | puisque ]

as [ whereas ]




surtout que [ surtout parce que | surtout puisque | d'autant que ]

especially since
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'examen ne figurait pas au programme du Comité de la justice de la Chambre des communes, et nous estimions que, puisque nous avions dit que nous nous en occuperions, qu'il valait mieux s'en occuper.

It was not on the House of Commons Justice Committee's agenda, and we thought that since we had said we would do this, we had better do it.


Puisque Ottawa est responsable de réglementer les produits importés, nous estimions qu'il fallait une collaboration entre Ottawa et Québec ainsi que les provinces pour faire face efficacement au problème des algues bleues.

Since Ottawa is responsible for regulating imported products, we felt that cooperation between Ottawa, Quebec and the provinces was necessary to deal effectively with the issue of blue-green algae.


Je vous rappellerai que les travaux relatifs à ce rapport Life+ ont débuté en même temps que l’examen des perspectives financières, puisque nous estimions qu’un budget Life+, qui relève de l’enveloppe budgétaire de l’environnement pour les sept prochaines années, ne pouvait pas s’établir en dehors des perspectives financières.

I would remind you that the work on this Life+ report began at the same time as the examination of the financial perspective, since we felt that a Life+ budget – which comes under the financial package for the environment for the next seven years – could not be established outside the financial perspective.


Nous estimions qu’il n’était approprié pour aucun gouvernement de faire une déclaration unilatérale quant au statut du projet de traité établissant une Constitution pour l’Europe, puisque celui-ci était la propriété de la totalité des membres de l’Union européenne.

We did not feel it was appropriate for any one government to make a unilateral declaration as to the status of the draft Constitutional Treaty, given the fact that the Constitutional Treaty was owned by the totality of the members of the European Union.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Au Bloc québécois, nous estimions raisonnable cette modification au projet de loi S-3, puisque cela aurait permis de préserver la paix linguistique que les Québécoises et les Québécois ont su instaurer et ainsi d'empêcher que les nouvelles obligations introduites par ce projet de loi ne plongent le Québec dans un nouveau conflit linguistique.

This amendment to Bill S-3 appeared reasonable to us in the Bloc Québécois, since it would have allowed us to preserve the linguistic peace that Quebeckers have been able to achieve and thus to prevent the new obligations introduced by this bill from plunging Quebec into a new conflict over language.


Ce projet s'intitulait De la considération à l'intégration, qu'on appelle communément FC2I. Nous estimions avoir la possibilité d'examiner la question de façon horizontale, les processus d'immigration et d'établissement pouvant être un véritable cauchemar puisqu'ils relèvent de nombreuses compétences.

It's called “From Consideration to Integration”, and is referred to as FC2I. We felt we had the possibility of looking at the issue horizontally, to cut through the multi-jurisdictional nightmare that immigration and settlement can be.


Nous avions décidé de ne pas mettre en œuvre cette pratique avant puisque nous estimions que les travaux du Sénat étaient au moins aussi importants que ceux des comités.

We decided not to do that before June because we talk about the importance of what happens in the Senate being equal to the importance of what happens in the committees.




Anderen hebben gezocht naar : attendu     considérant     autant     puisqu'il en est ainsi     puisque     surtout parce     surtout puisque     surtout     estimions que puisque     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

estimions que puisque ->

Date index: 2023-07-31
w