Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisque nous devrons " (Frans → Engels) :

Et cette Union de la défense et de la sécurité, nous devrons la concevoir sans les Britanniques; puisque, le 30 mars 2019, comme il l'a voulu, le Royaume-Uni deviendra un pays tiers, y compris sur les questions de sécurité et de défense.

And this Defence and Security Union will have to be developed without the British, since on 30 March 2019 the United Kingdom will, as is its wish, become a third country when it comes to defence and security issues.


Juste un mot sur les Instituts de recherche en santé du Canada puisque nous devrons parlé ici des causes des troubles mentaux, des facteurs déterminant la santé mentale.

I would just like to say a couple of words about the Canadian Institutes of Health Research, since we will be discussing the causes of mental disorders and mental health determinants.


Il nous reste environ 27 minutes, ce qui nous donne à peu près 25 minutes pour terminer la séance, puisque nous devrons nous rendre à la Chambre.

We have approximately 27 minutes left, but only 25 minutes left for this committee hearing, because you have to give us at least a couple of minutes to get to the House.


Puisque nous devrons discuter de sécurité à l'avenir et que la question suscite déjà grandement l'intérêt du public, j'avais l'impression que nous voudrions en arriver à une définition qui soit la plus large possible.

I had assumed, given the fact that we're going to be discussing security in the future and it's right there at the front of the public's agenda now, that we would want to have a definition that is as broad and expansive as possible.


Je pense par exemple au projet de loi C-52, le projet de loi d'exécution du budget, qui nous sera soumis bientôt et qui soulèvera certains problèmes puisque nous devrons décider de ce que nous devrons faire si nous nous y opposons en tout ou en partie.

One of them will be before us shortly — Bill C-52, the budget implementation bill — that raises problems as to what we should do if we are opposed to it or to various elements of it.


Nous devons faire un effort pour transférer au moins une partie de ce chômage vers les foyers et les familles, puisque nous devrons le financer de toute façon.

We ought to be making an effort to transfer at least part of that unemployment to homes and families, as we will have to finance it anyway.


L’annonce du commissaire Borg concernant l’augmentation de l’aide de minimis ne règle pas non plus le problème, puisque nous devrons attendre neuf mois et de nouvelles règles communautaires pour résoudre la question.

Commissioner Borg’s announcement on the increase in de minimis aid does not sort the problem out either, since we will have to wait for nine months and for new Community rules in order for this to be resolved.


- Monsieur le Président, sous des apparences très techniques, ce rapport consacré aux règles sanitaires applicables aux sous-produits animaux nous confronte à un véritable problème de société puisque nous devrons prendre en compte deux réalités difficilement conciliables : d'une part, la légitime inquiétude des consommateurs face à l'épidémie d'ESB et à sa terrifiante maladie humaine - la maladie de Kreutzfeldt-Jacob - et, d'autre part, la nécessaire préoccupation envers les éleveurs et l'ensemble des opérateurs de la filière viande, dont l'activité se trouve mise à mal par la surcharge effrayante de contraintes qu'au nom du principe de ...[+++]

– (FR) Mr President, at first sight, this report on health requirements for animal by-products appears to be very technical. It forces us to face a genuine problem for society and to take into account two realities that are not easy to reconcile. Firstly, the legitimate concern of consumers with regard to the BSE epidemic and the terrifying human form of BSE, namely Kreutzfeld-Jacob’s disease.


Comme le rapporteur le fait remarquer à juste titre, ces nouveaux accords n'entreront pas immédiatement en vigueur, puisque nous devrons d'abord préparer, négocier et conclure chacun d'entre eux.

As the rapporteur quite rightly notes, these new agreements will not enter into force immediately as we firstly have to prepare, negotiate and conclude each one.


Puisque nous devrons décider de la façon dont nous allons voter en nous inspirant des brillantes observations du ministre, je voudrais que celui-ci nous dise quelle méthode il entend utiliser pour s'assurer que les producteurs d'orge, par exemple, en Alberta, vont payer exactement le même montant . Le vice-président: Cela ne constitue pas un rappel au Règlement.

Since we will have to make a decision on how to vote on the basis of the minister's wonderful remarks, I wonder if he would tell us what method he is going to be using to assure that producers of barley, for instance, in Alberta will pay exactly the same amount into- The Deputy Speaker: That is not a point of order.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque nous devrons ->

Date index: 2023-06-24
w