Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisque la sacro-sainte constitution prévoit » (Français → Anglais) :

M. Fernandes: La situation à Terre-Neuve me semble très sérieuse pour plusieurs raisons, la plus importante d'entre elles étant qu'une fois qu'on aura modifié la Constitution et dilué les garanties inscrites dans la Constitution, il n'y aura plus rien de sacro-saint dans ce document.

Mr. Fernandes: I believe that the situation in Newfoundland is serious for a number of reasons. One of the most important is that once the Constitution is amended and the guarantees under the Constitution are diluted, there is nothing sacrosanct about the Constitution.


Par conséquent, étant donné que le privilège parlementaire est inscrit dans la Constitution, il est sacro-saint. Cela signifie que, puisque la Constitution est la loi suprême du Canada, elle doit être observée en tout temps.

That means that since the Constitution is the supreme law of Canada, it at all times must be observed, and those elements of the Constitution that are protected by constitutional rights have to be observed.


Cela provoque également une crise d'urticaire chez certains de nos collègues, puisque la sacro-sainte Constitution prévoit un partage des pouvoirs entre le gouvernement fédéral et les gouvernements provinciaux.

That also causes some of our colleagues to break out in hives, because the sacro-saint Constitution provides for a sharing of powers between the federal government and the provincial governments.


L. considérant que l'article 10 de la Constitution iraquienne prévoit l'engagement du gouvernement à garantir et à préserver l'inviolabilité des lieux saints et des sites religieux; que son article 43 précise que les fidèles de toute obédience religieuse seront libres de pratiquer leurs rites religieux et de diriger leurs institutions religieuses,

L. whereas Art 10 of the Iraqi Constitution establishes the Government's commitment to assuring and maintaining the sanctity of holy shrines and religious sites; whereas Art. 43 states that followers of all religious groups shall be free to practice their religious rites and manage their religious institutions,;


I. considérant que l'article 10 de la Constitution iraquienne prévoit l'engagement du gouvernement à garantir et à préserver l'inviolabilité des lieux saints et des sites religieux; que son article 43 précise que les fidèles de toute obédience religieuse seront libres de pratiquer leurs rites religieux et de diriger leurs institutions religieuses,

I. whereas Article 10 of the Iraqi Constitution establishes the Government’s commitment to assuring and maintaining the sanctity of holy shrines and religious sites; whereas Article 43 states that followers of all religious groups shall be free to practise their religious rites and manage their religious institutions,


I. considérant que l'article 10 de la Constitution iraquienne prévoit l'engagement du gouvernement à garantir et à préserver l'inviolabilité des lieux saints et des sites religieux; que son article 43 précise que les fidèles de toute obédience religieuse seront libres de pratiquer leurs rites religieux et de diriger leurs institutions religieuses,

I. whereas Article 10 of the Iraqi Constitution establishes the Government's commitment to assuring and maintaining the sanctity of holy shrines and religious sites; whereas Article 43 states that followers of all religious groups shall be free to practise their religious rites and manage their religious institutions,


Une vraie politique de coopération ne peut se résumer à la sacro-sainte transposition de l’acquis communautaire, puisque c’est de cela qu’il s’agit, et ce d’autant qu’aucune contrepartie en matière d’aide n’est évoquée.

A genuine cooperation policy cannot equate to the sacrosanct transposition of the Community acquis, because that is what we are talking about, especially when no equivalent is mentioned as regards aid.


6. déplore l'absence de base juridique spécifique dans les traités mais se félicite du fait que la Constitution marque une véritable avancée puisqu'elle prévoit que l'Union européenne pourra intervenir dans ce domaine en complément de l'action des États membres;

6. Regrets the lack of a specific legal basis in the Treaties, but welcomes the fact that the Constitution marks genuine progress by providing that the European Union may take action in this sector by complementing the action of the Member States;


J'ai fait part de cette information au vice-président du comité, le sénateur Nolin, et je l'ai assuré - puisque moi seule puis le faire parce que le comité lui-même est évidemment sacro-saint et peut faire ce qu'il veut - qu'il n'y avait aucune incitation à se dépêcher de la part du leader du gouvernement; si le comité veut entendre davantage de témoins, il devrait le faire, et il incombe au comité de prendre cette décision dans l ...[+++]

I shared that information with the deputy chair of the committee, Senator Nolin, and have assured him - as only I can because the committee itself is obviously sacrosanct and can do what it wishes - that there was no rush about this from the leadership on this side and that, if the committee wished to hear from more witnesses, it should do so, but that that was a decision to be made by the committee during its deliberations.


L'admettre les obligerait à remettre en question la structure même du système: la sacro-sainte Constitution.

If they did, it would call into doubt the very structure of the system: the sacrosanct Constitution.


w