Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisque je devrai " (Frans → Engels) :

Pour ce qui est de l'inflexibilité du pays, je ne peux pas m'avancer puisque je devrais émettre des hypothèses sur les intentions du Panama.

As to why they are resistant, it would require me to speculate on Panama's motives.


Cette journée est assez significative, puisque je devrais vous souhaiter bon anniversaire.

This day is all the more important because I should wish you a happy anniversary.


Vient ensuite une réunion avec le Bureau du Conseil Privé, puisque je devrai quitter mon poste de fonctionnaire pour accepter ce poste.

The next meeting is with the Privy Council Office, because I will actually have to leave my position as a public servant in order to accept this position.


En ayant dit cela, je devrais dire, en fait, une assurance presque tous risques, puisque nous savons – cela a été dit – que la prise de médicaments, même dans le respect scrupuleux des notices, n’est pas sans effets indésirables.

Having said which, I should, in fact, say a quasi-comprehensive insurance policy, because we know – as has been said – that taking medicinal products, even strictly in keeping with the package leaflet, is not without adverse reactions.


Et pourquoi devrais-je m'en soucier, puisque je prends ma retraite à la fin du mois.

And why should I care, because I am retiring at the end of this month?


Ce serait un étrange début à mes relations comme membre de ce comité pour les jours, les semaines, les mois ou les années où je pourrais y rester, puisque je devrai m'initier à un tout nouveau domaine d'activité.

It would be starting my relationship on that committee, for the few days or weeks or months or years that I may be stuck there, having to relearn a completely new field of activity.


– (PL) Madame la Présidente, il m’est difficile d'accepter un rapport selon lequel mon pays – je devrais plutôt dire et je dis, le peuple polonais, puisque c'est lui qui élit ses représentants – perd la possibilité d'élire trois députés supplémentaires.

– (PL) Madam President, it is hard for me to accept a report according to which my country – I should say, and I shall say, the Polish people, as it is they who elect their representatives – loses the opportunity to elect three additional MEPs.


De plus, je devrais dire que, en toute honnêteté, puisque la Commission répond rarement à mes questions pertinentes, je ne suis pas du tout intéressé par la position de la Commission.

In addition, I should in all honesty say that since only on a rare occasion does the Commission respond to my pertinent questions, I am not all that interested in the Commission position.


De plus, je devrais dire que, en toute honnêteté, puisque la Commission répond rarement à mes questions pertinentes, je ne suis pas du tout intéressé par la position de la Commission.

In addition, I should in all honesty say that since only on a rare occasion does the Commission respond to my pertinent questions, I am not all that interested in the Commission position.


J'ai déjà prévenu le greffier que, puisque je possède des actions dans des sociétés oeuvrant dans le domaine chimique, je ne peux pas, je ne vais pas et je ne devrais pas me prononcer sur le projet de loi C-3.

I have already informed the clerk that I own chemical shares, so I cannot and will not and should not be voting on Bill C-3.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque je devrai ->

Date index: 2025-05-27
w