Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisqu'il s'agit surtout " (Frans → Engels) :

Les renseignements à cet égard devraient être réunis au niveau fédéral, puisqu'il s'agit surtout d'une question internationale.

There should be intelligence at the federal level, because this is mainly an international issue.


Si je passe maintenant à la deuxième question, à savoir «Quels sont les nouveaux investissements stratégiques et les changements au régime fiscal qui permettrait au gouvernement d'atteindre le mieux possible ces objectifs prioritaires?», je voudrais, pour répondre à votre question, proposer trois types d'investissement et une mesure fiscale, de même qu'un investissement qui me semble assez mineur, puisqu'il s'agit surtout de changer notre façon de faire les choses.

If I move on to the second question, “What are the appropriate new strategic investments and changes to the tax system that would allow the government to best achieve those priorities?”, I propose three investments and one tax measure, as well as one investment that I think is a very minor one, a new way of doing something.


Mes inquiétudes étaient surtout liées à la notion de «provocation publique» et au risque qu’elle comporte pour la liberté d’expression, puisqu’il s’agit, avec cette nouvelle incrimination, de sanctionner des paroles ou des écrits censés avoir entraîné la commission d’un acte terroriste ou simplement susceptibles d’avoir un tel effet.

My concerns were mainly linked to the concept of ‘public provocation’ and the risk this poses to freedom of expression because, by criminalising this, things people say or write that are alleged to have led to an act of terrorism, or are simply likely to do so, will be punishable.


Je pense que pour nous, il faudrait travailler davantage à ceci, afin de trouver moyen de le rendre acceptable, puisqu'il s'agit surtout d'un message.

I guess from our perspective I'd like to see us do some more work on this so we can find some way of making it acceptable, because it's a message as much as it is anything else.


C'est avec un vif intérêt et surtout beaucoup de colère que je prends part au débat d'aujourd'hui, puisqu'il s'agit d'un enjeu crucial pour l'avenir économique de ma circonscription, Laurentides—Labelle, et qui concerne toute la région des Laurentides.

I take a keen interest in today's debate, and I must say I am very angry, because this is a crucial issue for the economic future of my riding, Laurentides—Labelle, and it concerns the whole Laurentian region.


Troisièmement, et surtout, puisqu’il s’agit d’agriculture, offrir de nouveaux débouchés à notre agriculture européenne.

Thirdly, and this above all since it concerns agriculture, that of offering new market outlets for our European agriculture.


De ce point de vue, Porto Alegre III n'est plus simplement le rassemblement anti-Davos de Porto Alegre I. Ce sont des citoyens qui contestent, qui refusent la fatalité d'une mondialisation qui serait vouée à toujours enrichir les plus riches, à laisser sur la touche les plus pauvres, à détruire l'environnement ; ils refusent une mondialisation dont les institutions et les règles seraient fortes et intransigeantes pour défendre les intérêts économiques et commerciaux des puissants, de leurs entreprises, mais faibles, lorsqu'il s'agit de défendre les droits sociaux, de défendre le protocole de Kyoto ou de lutter cont ...[+++]

From that point of view, Porto Alegre III is no longer simply the anti-Davos demonstration that Porto Alegre I was. These are citizens disputing and rejecting the inevitability of a globalisation devoted to increasing the wealth of the wealthiest, to leaving the poorest on the touchline and destroying the environment. They reject globalisation with institutions and rules that are strong and inflexible when it comes to defending the economic and commercial interests of the powerful and their businesses but weak when it comes to defending social rights, upholding the Kyoto protocol or combating tax havens. This is therefore a highly legiti ...[+++]


Il s’agit d’une proposition qui ne relève pas de votre sphère de compétences, Monsieur Monti, puisqu’il s’agit de l’autorisation accordée à titre tout à fait exceptionnel aux compagnies aériennes de conserver leurs heures d’arrivée et de départ dans les aéroports alors qu’en vertu des règles normalement en vigueur, ces compagnies aériennes ne devraient pas pouvoir conserver ces heures vu le taux d’exploitation insuffisant.

It is most certainly a proposal that does not fall within your area, Mr Monti, for it concerns the fact that, quite extraordinarily, the airlines have been allowed to retain airport arrival and departure times which, under normal rules, they have made too little use of to be permitted to retain.


Mais puisqu'il s'agit précisément de montants réduits, puisqu'il s'agit de petites exploitations, qui font essentiellement du bon travail dans les régions rurales, vous devriez y réfléchir encore une fois.

However, because it is such a small amount and because it only affects small farms, which basically do a good job in the countryside, you should reconsider.


Ce projet de loi est de responsabilité fédérale, puisqu'il s'agit du Code criminel, mais il s'agit surtout d'une question sociale.

This bill is a federal responsibility, since it falls under the Criminal Code, but it is a social issue above all.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisqu'il s'agit surtout ->

Date index: 2023-12-18
w