Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "présumer qu'elles avaient trait " (Frans → Engels) :

Le Fonds de cohésion a contribué au financement de ces actions dans tous les cas où elles avaient trait au développement des TEN.

The Cohesion Fund has contributed to the financing of these actions wherever they relate to the development of the TENs.


Pour ce qui est des notes citées par le Premier ministre et le secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères, il s'agissait de leurs propres notes et elles avaient trait, évidemment, à des annonces qui ont bel et bien été faites concernant la nécessité de rénover le matériel de nos militaires et de répondre à leurs besoins, comme le fait le gouvernement.

With regard to the notes that were quoted from by the Prime Minister and the Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs, they were their notes and referred of course to announcements that clearly have been made about the need and the imperative of restoring our military's equipment and needs in the way in which the Canadian government is doing so.


Elles avaient trait aux approbations qui ont été données.

The conditions related to the matters that were approved.


Lorsque les sociaux-démocrates gouvernaient la Suède, il était prévu que les femmes violées en Suède – peu importe que cela découle de la traite des êtres humains, d’un mariage ou si elles avaient été victimes de violence – avaient le droit d’y rester.

When the Social Democrats governed Sweden it was a foregone conclusion that women who had been violated in Sweden – irrespective of whether it was a result of people trafficking, marriage or whether they had been subjected to violence – had a right to stay.


B. considérant que l'Iran et quelques autres pays continuent d'exécuter des mineurs mais que l'on sait que l'Iran a exécuté plus de délinquants juvéniles qu'aucun autre pays au monde et considérant que plus de 100 personnes seraient en attente de leur exécution en Iran pour des crimes présumés commis alors qu'elles avaient moins de 18 ans,

B. whereas Iran and a few other countries still execute minors, but Iran is known to have executed more juvenile offenders than any other country in the world, and according to reports more than 100 individuals are on death row in Iran for crimes allegedly committed when under the age of 18,


Je ne peux que présumer qu'elles avaient trait à la participation de nos troupes aux activités en Bosnie ou en Kosovo.

I can only assume they were likely related to Bosnia or Kosovo.


Je ne peux que présumer qu'elles avaient trait à la participation de nos troupes aux activités en Bosnie ou en Kosovo.

I can only assume they were likely related to Bosnia or Kosovo.


La mission a également entendu des accusations émises par les médias indiens et la commission indienne des droits de l'homme, selon lesquelles les autorités du Gujarat étaient satisfaites de la manière dont elles avaient traité les émeutiers hindous.

The mission also heard accusations from the Indian media and the Indian Human Rights Commission that the Gujarat state authorities had been complacent in their handling of the Hindu rioters.


Je voudrais ici rappeler la statistique publiée dans le texte de notre avis, et qui constate qu'au cours des dix dernières années, plus de cinq cents interventions avaient trait à cette question, dont presque une centaine au cours du notre dernier mandat, et que quatorze d'entre elles concernaient ce sujet appliqué à la Finlande et à la Suède.

I would like to point to the statistics published in the opinion, from which it may be noted that over 500 petitions in the past decade related to this issue, almost 100 during this term of office, and that 14 of these relate to the situation between Finland and Sweden.


Pour vous aider à mieux comprendre, laissez-moi vous dire qu'au cours de la dernière année financière, nous avons reçu 61 plaintes de consommateurs.En fait, 23 p. 100 d'entre elles avaient trait à la perception tandis que 30 p. 100 concernaient les comptes et les transactions.

To just give you some background, in the last fiscal year, in our office, there were 61 complaints for personal.Actually, 23% had to do with credit collections, while 30% had to do with accounts and transactions. That's any sort of a transactional thing in the normal course of business that glitches.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

présumer qu'elles avaient trait ->

Date index: 2025-09-01
w