Ce que je pense
aussi, monsieur le président, comme nous disposons d'une certaine marge
de manoeuvre, en ce sens que nous ne reviendrons pas à ces questions avant la f
in de janvier ou le début de février, c'est qu'il serait peut-être bon de convoquer une réunion à un moment donné — peut-être même une téléconférence, ou quelque chose du même genre, du comité directeur, de manière à ce que to
...[+++]utes les petites manoeuvres et tractations nécessaires sur le contenu et sur les noms suggérés pour parvenir à un équilibre, puissent aboutir à un accord avec la participation de tous.What I also think, Chair, is that because we have time, in the sense that we won't be getting back to this until late January or early February, it would be perhaps useful t
o call a meeting at some point—maybe even a teleconference, or something like that—of the steering committee, so that the horse trading, or w
hatever needs to be done on the content and suggestions of names for balance here, can be agreed to with everybody participating, and so that there's no wondering, why did you leave off X? It's also so that nobody can then que
...[+++]stion, in the meeting of the whole, why we've done what we've done.