Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «préoccupations puisque nous » (Français → Anglais) :

Je ne voudrais pas que les ministres croient que ces questions sont nos seules préoccupations, puisque nous avons entendu des opinions très valables de Canadiens et nous devons en parler.

I do not want the ministers to think that these questions are our only concerns because I think we have heard some very valid opinions from Canadians and we need to air those issues.


Pourtant, le gouvernement hausse les épaules et nous dit de ne pas nous en préoccuper puisqu'il s'agit d'un problème provincial.

The government shrugs its shoulders and tells us not to look at it, that it is provincial problem.


− Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, on a débattu avec intensité d'un sujet qui, il est clair, nous préoccupe, qu'on met en évidence quand la situation l'exige, mais qui est une préoccupation permanente de la Commission et des institutions européennes puisqu'on a la chance d'avoir une politique agricole commune – qu'il faut adapter –, mais qui est un outil important pour pouvoir gérer ces questions.

− (FR) Madam President, ladies and gentlemen, an intense debate has been conducted on an issue which clearly causes us concern and which is highlighted when the situation so requires. It is, however, a permanent concern of the Commission and the European institutions, since we are lucky enough to have a common agricultural policy, which needs adapting, but which is an important tool in enabling us to manage these issues.


Ce que j'ai noté, c'est qu'il y a ici des personnes qui prendront note des commentaires et des préoccupations puisque nous convoquerons probablement à nouveau des représentants de Transports Canada à la fin des délibérations pour qu'ils répondent à toutes les questions.

Actually, the note I made here is the fact that we do have people here who will take note of the comments and concerns, and then we will probably have Transport come in at the end to answer all the questions collectively.


Nous ne voulons pas parler de l'absence des députés, mais il est intéressant de voir à quel point cette question nous préoccupe, puisqu'il y a quatre députés à la Chambre des communes ce soir pour participer à cette discussion captivante.

We do not reflect on the absence of members, but it is interesting to see how engaging it is in that in fact there are four of us in the House of Commons tonight in this engaging discussion.


- Monsieur le Président, sous des apparences très techniques, ce rapport consacré aux règles sanitaires applicables aux sous-produits animaux nous confronte à un véritable problème de société puisque nous devrons prendre en compte deux réalités difficilement conciliables : d'une part, la légitime inquiétude des consommateurs face à l'épidémie d'ESB et à sa terrifiante maladie humaine - la maladie de Kreutzfeldt-Jacob - et, d'autre part, la nécessaire préoccupation envers le ...[+++]

– (FR) Mr President, at first sight, this report on health requirements for animal by-products appears to be very technical. It forces us to face a genuine problem for society and to take into account two realities that are not easy to reconcile. Firstly, the legitimate concern of consumers with regard to the BSE epidemic and the terrifying human form of BSE, namely Kreutzfeld-Jacob’s disease.


- Monsieur le Président, aujourd'hui, nous sommes soulagés, puisque notre collègue, Olivier Dupuis, est heureusement parmi nous, tant mieux ! Pour autant, les problèmes qui nous ont préoccupés la semaine dernière méritent que l'on y revienne, afin de ne pas se retrouver quelque peu hésitants, si par malheur nous nous retrouvions dans le futur face au même scénario.

– (FR) Mr President, we are now feeling relieved as our fellow Member, Olivier Dupuis, is fortunately back with us. We should, however, revisit the problems that we were discussing last week so that we are somewhat less hesitant, should we have the misfortune to be in this situation again in the future.


L'exclusion sociale est une autre préoccupation de la commission des droits de la femme, puisque nous en arrivons malheureusement à ce que l'on appelle la "féminisation de la pauvreté".

Social exclusion is another concern of the Committee on Women’s Rights, given that we are unfortunately witnessing the phenomenon of the ‘feminisation of poverty’.


En effet, c'est un problème actuel et préoccupant ; nous savons que la drogue touche tous les pays et tous les groupes sociaux ; nous savons aussi que l'élargissement de l'Europe à l'Est impose d'urgence et de manière dramatique des mesures efficaces puisque le contrôle déjà difficile le deviendra encore plus ; nous savons que c'est un problème qui s'exacerbe.

Indeed, this is a problem of this day and age and is extremely worrying. We know that drugs affect all countries and all social classes, and we also know that Europe’s enlargement towards the East dramatically shows the urgent need for efficient measures now that monitoring, which is already difficult, is going to become even more difficult.


La possibilité que cette personne récidive ne préoccupe puisque, que ça se passe au Canada, aux États-Unis ou au Chili, nous sommes liés par le Pacte international relatif aux droits de l'enfant.

I am concerned about the likelihood of reoffending, since regardless of whether an individual reoffends in Canada, the United States or Chile, we are bound by the International Covenant on Children's Rights.


w