Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «préoccupation sous-jacente était » (Français → Anglais) :

S’ils n’étaient pas la conséquence directe de la valorisation au cours du marché des obligations souveraines, leur cause sous-jacente était comparable, puisque l’ABE avait demandé aux banques d’établir un tampon de capital proportionnel au montant des obligations souveraines détenues au bilan (le «tampon temporaire») et avait renforcé ses exigences de fonds propres minimales en conséquence.

Although they were not directly caused by the impact of marking sovereign bonds to market, the underlying reason was comparable, as EBA required banks to establish a capital buffer related to the amount of sovereign bonds held on the balance sheet (the so-called ‘sovereign buffer’) and as a consequence increased its minimum capital requirements.


La Commission pense par ailleurs que la subordination des créances de 2010 est une mesure qui a été déployée en plus des prêts sous-jacents car: a) elle n'a pas été décidée en même temps que ces prêts; b) elle n'était ni envisagée, ni imposée dans les contrats relatifs aux prêts sous-jacents; et c) elle a été décidée par NG à son entière discrétion afin d'éviter la faillite de CST.

The Commission also considers that the subordination of 2010 constitutes a measure additional to the underlying loans, since: (a) it was not decided at the same moment with those loans; (b) it was not foreseen or imposed by the underlying loans' contracts; and (c) it was discretionally decided by NG in order to avoid the insolvency of CST.


Le but sous-jacent était de placer le Parlement européen sur un pied d’égalité avec le Conseil, y compris en ce qui concerne les actes délégués, et de faire en sorte, d’une part, que cela soit faisable et, d’autre part, que cela puisse être garanti lors de la procédure.

The purpose behind this was to place the European Parliament on an equal footing with the Council, including with regard to delegated acts, and to ensure, firstly, that this is feasible and, secondly, can be guaranteed during the procedure.


Même si la création d'une Europe unie reposait sur la volonté d'écarter la possibilité que des États européens puissent à nouveau se faire la guerre, la préoccupation sous-jacente était manifestement le bien-être des peuples d'Europe et du reste du monde.

While the impulse for the creation of a United Europe was to end the possibility of European states ever again going to war against each other, the underlying concern was obviously the welfare of the peoples of Europe and of the wider world.


L'inflation sous-jacente était elle aussi relativement inélastique, car la croissance régulière des salaires nominaux conjuguée au ralentissement conjoncturel de la croissance de la productivité, ainsi que la lente répercussion de l'appréciation de l'euro sur les prix à la consommation ont exercé des pressions à la hausse sur les coûts salariaux unitaires.

But core inflation has also been sticky, because of upward pressures on unit labour costs from steady nominal wage growth in combination with a cyclically induced slowdown in productivity growth, and a slow pass-through of the euro appreciation into consumer prices.


La préoccupation sous‑jacente est donc de garantir l'application de la législation d'ores et déjà visée par la directive 96/71 sur le détachement de travailleurs effectué dans le cadre d'une prestation de services.

The proposal is an attempt to ensure that legislation which has already been published is applied, including Directive 96/71 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services.


Je partage la préoccupation sous-jacente à l’amendement 5, à savoir la possibilité pour un ressortissant d’un pays tiers de circuler librement à l’intérieur de l’espace sans frontières.

I share the concern underlying Amendment No 5, which envisages the possibility of a third-country national travelling immediately within the border-free area.


Je voudrais par conséquent tenir compte de la préoccupation sous-jacente, afin de trouver des solutions qui prennent davantage en considération les diverses nécessités du secteur dans les différents États membres.

I would therefore like to pursue further the concern that lies behind them in order to find solutions that will take better account of the different requirements of the sector in the individual Member States.


L'idée sous-jacente était de répartir les zones commerciales en conservant les parts de marché existantes.

The underlying idea was to divide client areas and to maintain existing market shares.


L'objectif politique sous-jacent était bien de renforcer la solidarité franco-allemande, d'éloigner le spectre de la guerre et d'ouvrir la voie de l'intégration européenne.

The underlying political objective was to strengthen Franco-German solidarity, banish the spectre of war and open the way to European integration.


w