Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «précédent d'hier vous » (Français → Anglais) :

Comme je vous le dis, je l'ai appris simplement hier à 16 h et je suis ravie de vous signaler ce détail, parce qu'au cours d'un témoignage précédent, j'avais été obligée d'admettre, en réponse à une question, que le SAP n'était pas reconnu par le Manuel des systèmes diagnostiques DSM 4. Les choses évoluent et nous allons en entendre parler de plus en plus.

As I say, I found out about it at four o'clock yesterday afternoon, and I'm delighted to be able to bring this to you, because one of the questions I was asked at a previous hearing was whether or not PAS was included in the DSM 4, the diagnostic systems manual, and the answer was no. It is an evolving thing that we see more and more of.


Nous avons parlé hier de la liste précédant ces quatre noms; est-ce que vous les avez déjà convoqués?

The list preceding these four we discussed yesterday, have you brought them forward at all yet?


J’ai posé cette question dans la capitale de mon propre pays au cours des semaines et mois précédents, et il aura fallu attendre des mois, en fait jusqu’à hier soir, pour que vous frappiez d’interdiction la pratique nuisible de la vente à découvert.

I have been asking this question in the capital of my own country over recent weeks and months and it has taken you months, in fact until yesterday evening, to introduce a ban on the damaging practice of short selling.


Le sommet avec le Brésil a été, comme vous le savez, une initiative brillante et sans précédent, et le sommet UE-Afrique a donné quelques résultats très encourageants, que j’ai eu l’occasion de mentionner hier devant l’Assemblée.

The summit with Brazil was, as you know, an unprecedented and brilliant initiative and the EU-Africa Summit achieved some very encouraging results, which I had occasion to mention in the Assembly yesterday.


Étant donné ce qui s'est fait au comité hier, y compris au Comité des affaires de la Chambre et de la procédure, qui est en quelque sorte.en fait, ce que fait ce comité ne constitue pas nécessairement un précédent mais il s'agit tout de même d'un comité important sur le plan de la procédure. Ce comité a en fait procédé de cette façon, a demandé le vote à main levée pour pouvoir procéder par scrutin secret, si besoin était, et pour tout vous dire je ne pense pas que ce sera nécessaire.

Given what was done in committee yesterday, including procedure and House affairs, which is kind of a.well, it doesn't have to be precedent-setting, but it is an important procedural committee.They actually proceeded that way, and asked for a show of hands for those in favour of proceeding by secret ballot, if necessary, which I don't really know it's going to be, frankly.


Nous avons eu une discussion hier et vous vous souviendrez, monsieur le Président, que la raison pour laquelle ils peuvent prétendre qu'ils constituent un groupe est qu'il y a eu un précédent à la Chambre; en effet, lors d'une législature précédente, le Parti réformiste avait permis que certaines de ses questions soient posées par des députés qui n'étaient pas membres de son caucus, en particulier le député de York-Sud—Weston, si je me souviens bien.

We had a discussion yesterday and you will recall, Mr. Speaker, that the reason that they are able to pretend they are a group is because we had a precedent in this House wherein a previous parliament the Reform Party granted certain of its questions to members of parliament who were not members of its caucus, particularly the member for York South Weston, if I remember correctly.


Si vous et les députés du Parlement le désirent, je présenterai les sujets que je suis venu vous présenter ou je m'efforcerai de répondre au mieux aux questions qui ont été posées par les deux orateurs précédents concernant les sujets que le Conseil a abordés hier.

If it is agreeable to you and Members of Parliament I could address you on the issues I have come to address you on or alternatively answer the question that has been asked, in so far as I can, by the two previous speakers in relation to the issues raised in the Council yesterday.


Chers collègues, Madame la présidente, avec la décision sans précédent d'hier, vous avez décidé qu'il existait des députés de première catégorie, les vôtres, émanant de votre groupe, des députés comme il faut, faisant partie de vos bureaucraties et aimant les partages et les répartitions, et qu'il existait aussi des députés pas comme il faut, à savoir moi, nous, nous qui sommes simplement indépendants vis-à-vis de vos bureaucraties et de vos particraties.

With the unprecedented decision you took yesterday, ladies and gentlemen, Madam President, you decided that there are some Members who belong to the First Division – your Members, the respectable ones, the ones from your bureaucracies, the ones who love divisions and sharing-out power. Then there are those Members who are not respectable, that is me and those of us who are simply independent of your bureaucracies and party politics.


Hier, nous avons entendu Eric Sprott, de Toronto, et vous avez entendu les témoins qui vous ont précédés.

Yesterday we heard from Eric Sprott of Toronto, and you saw the witnesses that were here earlier today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

précédent d'hier vous ->

Date index: 2025-01-22
w