Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "prudence mme fischer boel doit-elle " (Frans → Engels) :

Au sujet de quoi Mme Kroes veut-elle prendre des décisions? De quelle prudence Mme Fischer Boel doit-elle faire preuve si elle ne veut pas prendre les mauvaises décisions?

How careful must Mrs Fischer Boel be if she is not to take the wrong decisions?


Néanmoins, je voudrais dire à Mme Fischer Boel qu’elle doit exercer une bien plus forte pression sur le Conseil pour que les futurs Conseils de ministres suivent une politique intégrée dans ce secteur et que les Conseils «Agriculture et pêche» ne se limitent pas simplement à une perception sectorielle de la politique de gestion, comme par exemple dans le secteur des fruits, car en ce qui concerne le secteur des fruits, les fonds de la politique d’assurance proviendront du secteur lui-même et n’auront rien à faire ...[+++]

However, I should like to say to Mrs Fischer Boel that you need to put far more pressure on the Council so that future Councils of Ministers follow an integrated policy in this sector and the Agriculture and Fisheries Council does not confine itself simply to a sectoral perception of management policy, such as for example, in the fruit sector, because, as far as the fruit sector is concerned, insurance policy funds will come from the sector itself and will have nothing to do with cofinancing or financing from the fluctuation mechanism ...[+++]


(DE) Mme Fischer Boel est présente. C’est pourquoi je répondrai avec la plus grande prudence, car c’est elle qui pourra le mieux vous parler des prix que les agriculteurs européens peuvent obtenir.

(DE) Mrs Fischer Boel is here, which is why I will answer very carefully, because she is the one who really knows about the prices that European farmers can achieve.


- (IT) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, je voudrais remercier ma collègue Mme Batzeli pour le travail qu’elle a réalisé, ainsi que Mme Fischer Boel pour les capacités d’écoute dont elle a fait preuve à partir de la communication.

– (IT) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to thank my fellow Member, Mrs Batzeli, for the work she has done, as well as Commissioner Fischer Boel, for the listening abilities that she displayed during the communication.


Mme Fischer-Boel a précisé que la proposition serait bientôt soumise au Parlement européen et au Conseil, dès qu'elle aura été adoptée par la Commission dans le cadre de la procédure accélérée, afin qu'elle soit présentée au Conseil "Agriculture et pêche" lors de sa prochaine session, le 25 avril 2006.

She indicated that the proposal would soon be submitted to the European Parliament and to the Council, once adopted by the Commission under the fast-track procedure, in order to present it to the Agriculture and Fisheries Council at its next meeting, on 25 April 2006.


les Communautés européennes doivent rester unies en ce qui concerne les négociations menées au sein de l'OMC; des réunions bilatérales ont eu lieu à Genève depuis le début de l'année avec certains partenaires de l'OMC afin de trouver un terrain d'entente sur les produits sensibles et de constituer des alliances; les soutiens internes et les restitutions à l'exportation continuent de représenter les intérêts offensifs de la Communauté dans le domaine agricole; elle a convenu avec la délégation néerlandaise qu'il fallait discuter de l'élimination progressive des restitutions à l'exportation sous l'angle de leur valeur budgétaire globale ...[+++]

the European Communities must remain united on the WTO negotiations; bilateral meetings had been held in Geneva since the beginning of the year with certain WTO partners in order to seek for common ground on sensitive products and to build up alliances; the offensive interests of the Community in Agriculture remain domestic supports and export refunds; she agreed with the Netherlands delegation to discuss the phasing out of the export refunds on their overall budgetary value rather than on their volume; the Commission will not table any new offer on agriculture following the last offer issued on 28 October 2005; she ...[+++]


Mme Fischer Boel, membre de la Commission, a indiqué que les services de la Commission adopteraient une approche constructive pour traiter la question du passage du RPUS au RPU dans le cadre législatif actuel, afin d'assurer une transition sans heurt et aussi souple que possible, et elle a précisé qu'elle reviendrait à cette question par la suite.

Commissioner Fischer-Boel indicated that the Commission services would take a constructive approach in addressing the issue of the transition from SAPS to SPS within the current legislative framework in order to make it as smooth and flexible as possible and indicated that she would return to this question later.


De plus, en ce qui concerne les États-Unis, Mme Fischer Boel doit expliquer précisément comment elle compte garantir les intérêts des producteurs viticoles des régions d’Europe pour lesquelles la viticulture est indispensable au développement économique.

Furthermore, as regards the United States, Mrs Fischer-Boel must explain fully how she intends to guarantee the interests of wine producers from regions of Europe in which wine production is crucial to economic development.


Concernant le débat relatif à la nouvelle politique de développement rural proposée, Mme Fischer Boel a noté que, malgré les diverses préoccupations exprimées par le Comité, elle a pu ressentir un soutien général pour le concept pris dans sa globalité et une reconnaissance de la nécessité de dégager les fonds indispensables à la bonne mise en œuvre de la politique.

With regard to the debate on the proposed new rural development policy, Ms Fischer Boel noted that although the Committee expressed various concerns, she could sense a general support for the overall concept and for the need to secure funds to implement the policy properly.


Pour conclure, Mme Fischer Boel a souligné combien il est important de prévoir des fonds suffisants en vue d'élaborer et de mettre en oeuvre une politique de développement rural constructive. Elle a indiqué que la totalité du montant prévu par la Commission pour la période 2007-2013 serait nécessaire.

In conclusion, Ms Fischer Boel stressed the need for sufficient funds to develop and implement a meaningful rural development policy and said that the full amount proposed by the Commission over the period 2007-2013 was required.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

prudence mme fischer boel doit-elle ->

Date index: 2022-04-16
w