Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "province dans le cadre duquel nous tentons " (Frans → Engels) :

Nous avons en effet en place un projet conjoint avec la province dans le cadre duquel nous tentons d'intégrer les travaux déjà effectués au niveau provincial.

We do have a project with the provinces where we are trying to get some integration of the work that's done at the provincial level and then have that submitted to us as well.


Toutefois, pour ce qui est des travaux scientifiques, le meilleur exemple que je puisse vous donner à cet égard, c'est le projet « Toxicologie du XXI siècle », dans le cadre duquel nous tentons de remplacer les études toxicologiques effectuées sur des animaux par des études réalisées dans un environnement in vitro.

However, in terms of the development of new science work that we are doing, the best example I can think of at the moment is that we are, under the banner of 21st century toxicology, moving away from toxicology studies that use animals into more of an in vitro environment.


Nous menons actuellement un projet dans le cadre duquel nous tentons de dresser le portrait de la situation en Amérique du Nord en 2022.

We have a project under way right now that is looking at what we call North America in 2022.


S’il s’agit d’un contrat de vente dans le cadre duquel vous n’avez pas proposé de récupérer le bien en cas de rétractation, insérez le texte suivant: «Nous pouvons différer le remboursement jusqu’à ce que nous ayons reçu le bien ou jusqu’à ce que vous ayez fourni une preuve d’expédition du bien, la date retenue étant celle du premier de ces faits».

In the case of sales contracts in which you have not offered to collect the goods in the event of withdrawal insert the following: ‘We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest’.


S’il s’agit d’un contrat de vente dans le cadre duquel vous n’avez pas proposé de récupérer le bien en cas de rétractation, insérez le texte suivant: «Nous pouvons différer le remboursement jusqu’à ce que nous ayons reçu le bien ou jusqu’à ce que vous ayez fourni une preuve d’expédition du bien, la date retenue étant celle du premier de ces faits».

In the case of sales contracts in which you have not offered to collect the goods in the event of withdrawal insert the following: ‘We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest’.


C'est l'objectif final à la réalisation duquel s'emploie la Commission européenne depuis un certain temps, ce qui a donné naissance au cadre réglementaire que nous connaissons actuellement.

This is the end goal towards which the European Commission has for some time been working, resulting in the regulatory framework of today.


Mais pour les Amériques, en raison de la vaste disparité des niveaux de développement, je crois que ce processus est quelque peu prématuré—sans parler du fait que les États-Unis s'y opposeraient parce que, c'est clair, ils peuvent obtenir ce qu'ils veulent de toute façon, par le biais des accords commerciaux (1635) Cela nous semble être un processus dans le cadre duquel nous tentons d'utiliser l'influence pour augmenter la pression ...[+++]

But in the Americas, because of the wide disparity of development levels, I think that process is a bit premature not to mention that the United States would oppose it, because clearly they can get, via trade agreements, what they otherwise get anyway (1635) To us this appears to be a process where we're seeking to use leverage to increase the pressure at the WTO level.


Il s’agit du plan d’action eEurope 2005, par le biais duquel nous tentons de diffuser les bonnes pratiques dans toute l’Europe.

That is the eEurope 2005 Action Plan by which we try to disseminate best practice throughout Europe.


Nous avons ensuite déposé un amendement dans lequel nous déclarons que nous devrions, pour les produits moins nocifs, aller vers un système - si pas dès à présent, en 2005 - dans le cadre duquel les accises sur ces produits seraient également moins élevées.

We have also tabled an amendment in which we state that, concerning products which are less unhealthy, we should be working towards a system, maybe not now, but in 2005, whereby the excise on those products would also be lower.


Ensuite, il y a le programme d'énergies propres dans le cadre duquel nous tentons d'acheter de l'énergie propre, telle que nous la définissons, de producteurs d'énergie indépendants du secteur privé.

Third, we have a clean energy program where we try to buy ``clean energy,'' as we have defined it, from independent, private-sector power producers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

province dans le cadre duquel nous tentons ->

Date index: 2025-02-21
w