Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "propos des forces canadiennes pour expliquer pourquoi elles étaient tellement " (Frans → Engels) :

Je mentionnais qu'il veut réaliser des études psychologiques pour savoir pourquoi les employés de la fonction publique fédérale sont insatisfaits et performent moins bien au travail. Il y avait aussi des rapports à propos des Forces canadiennes pour expliquer pourquoi elles étaient tellement démotivées.

Earlier I was saying that they want to do psychological studies to find out why the employees of the federal public service are dissatisfied and are not working up to par. There were also reports explaining why Canadian forces members had so little motivation.


(Le document est déposé) Question n 864 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la santé mentale et le suicide dans les Forces canadiennes (FC), tant dans la Force régulière, la Réserve que chez les anciens combattants, y compris les anciens membres de la Gendarmerie royale du Canada (GRC): a) que nous apprennent l’histoire et la recherche faite après les Première et Deuxième Guerres mondiales d'une part sur le pourcentage de nos anciens combattants qui ont souffert à un degré ou à un autre du syndrome de stress post-traumatique (SSPT) ...[+++]

(Return tabled) Question No. 864 Ms. Kirsty Duncan: With respect to mental health and suicide in the Canadian Forces (CF), including regular forces, reservists and veterans, as well as among Royal Canadian Mounted Police (RCMP) veterans: (a) what does history and research show from the First World War (WWI) and the Second World War (WWII), regarding the percentage of Canadian veterans who suffered some degree of Post Traumatic Stress Disorder (PTSD) and how it might have i ...[+++]


Monsieur le Président, la ministre assume tellement bien ses responsabilités qu'il semble qu'elle soit incapable de prendre la parole aujourd'hui pour nous expliquer pourquoi ce qu'on nous raconte en son nom diffère totalement des propos qu'elle a tenus au Parlement pendant un an.

Mr. Speaker, the minister takes so much responsibility for her decisions that she is apparently incapable today of standing in her place and telling us why the story that is being told on her behalf, not by her, is a completely different story than the one she was perpetrating around the House of Commons for a full year.


M. Leon Benoit (Lakeland, Alliance canadienne): Monsieur le Président, je demande à la porte-parole du Parti conservateur en matière défense d'expliquer pourquoi elle a soutenu le week-end dernier que les Sea King n'étaient pas sûrs et qu'ils risquaient de décrocher en plein vol. Peut-elle indiquer aux Canadiens et notamment aux familles de ceux qui ...[+++]

Mr. Leon Benoit (Lakeland, Canadian Alliance): Mr. Speaker, I ask the defence critic for the Conservative Party to comment on the statement she made on the weekend that the Sea Kings were unsafe and that they would fall out of the sky. Could she clarify for Canadians, and particularly the families of those who will be flying the Sea Kings, that in fact that is not the case and these helicopters will not fall out of the sky?


Cummins: Concernant l'usage obligatoire de la méfloquine dans les Forces canadiennes, a) quelles études cliniques ou sur le terrain le ministère de la Défense nationale a-t-il conduites ou financées sur les éventuels effets nocifs, dont la détérioration du jugement, de l'usage obligatoire de la méfloquine par les militaires canadiens envoyés en Somalie et ce, tant en Somalie qu'à leur retour au ...[+++]

Cummins: With regard to the mandatory use of mefloquine by Canadian forces personnel, (a) what clinical or field studies did the Department of National Defence undertake or fund into the possible adverse effects including the impairment of judgment of the mandatory use of mefloquine by Canadian forces while in Somalia, both while the personnel were in Somalia and on their return to Canada, (b) what clinical or field studies did the Department of National Defence undertake or fund into the poss ...[+++]


w