Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "projet immobilier du parc gezi semble plutôt " (Frans → Engels) :

E. considérant que le projet immobilier du parc Gezi semble plutôt avoir été le catalyseur que la cause des manifestations;

E. whereas the Gezi Park building project appears to have been a catalyst rather than a cause of the protests;


A. considérant qu'aux premières heures du vendredi 31 mai 2013, la police turque a lancé une opération en vue de disperser un groupe de manifestants qui protestaient depuis plusieurs semaines contre l'abattage d'arbres auquel il était prévu de procéder afin de permettre un nouveau projet immobilier dans le parc Gezi d'Istanbul, dans le quartier de la place Taksim;

A. whereas in the early hours of Friday, 31 May 2013 the Turkish police engaged in an effort to disperse a group of demonstrators, who had been protesting for weeks against the planned felling of trees for a new construction project in Istanbul’s Gezi Park in the Taksim Square area;


A. considérant qu'aux premières heures du vendredi 31 mai 2013, la police turque a fait usage d'une violence excessive en vue de disperser un groupe de manifestants qui protestaient depuis plusieurs semaines contre l'abattage d'arbres auquel il était prévu de procéder afin de permettre un nouveau projet immobilier dans le parc Gezi d'Istanbul, dans le quartier de la place Taksim;

A. whereas in the early hours of Friday, 31 May 2013 the Turkish police used excessive violence in an effort to disperse a group of demonstrators, who had been protesting for weeks against the planned felling of trees for a new construction project in Istanbul’s Gezi Park in the Taksim Square area;


A. considérant qu'aux premières heures du vendredi 31 mai 2013, la police turque a fait usage d'une violence excessive en vue de disperser un groupe de manifestants qui protestaient depuis plusieurs semaines contre l'abattage d'arbres auquel il était prévu de procéder afin de permettre un nouveau projet immobilier dans le parc Gezi d'Istanbul, dans le quartier de la place Taksim;

A. whereas in the early hours of Friday, 31 May 2013 the Turkish police used excessive violence in an effort to disperse a group of demonstrators, who had been protesting for weeks against the planned felling of trees for a new construction project in Istanbul’s Gezi Park in the Taksim Square area;


Le progrès très réel qu'apporte pourtant le projet de loi consiste plutôt dans l'extension du parc immobilier couvert par les subventions et par la réduction de la part d'arbitraire dans la détermination des montants versés.

That would be asking too much. Rather, the real progress achieved in this bill is the extension of the type of structures covered by these grants and the reduced arbitrariness in the determination of amounts to be paid.


Je dis tout cela parce que ma principale préoccupation en ce qui concerne le projet de loi C-11, qui est la même que celle de mon collègue de Winnipeg-Centre relativement au projet de loi C-31, c'est que, dans cette mesure, le gouvernement semble chercher d'abord à interdire l'entrée à certaines personnes et à protéger le Canada du monde extérieur, plutôt qu'à réun ...[+++]

I say all of that because my biggest worry about Bill C-11 is the same worry that my colleague for Winnipeg Centre raised with respect to Bill C-31, that is, it seems to be more preoccupied with keeping people out of the country and protecting Canada from the world as opposed to reuniting families here in this country and ensuring that we respect our humanitarian traditions.


Alors excusez-moi si je doute des intentions des Conservateurs à cet égard, mais il ne semble pas que ce soit pour changer les choses. C'est plutôt pour faire de l'obstruction au sujet du projet de loi C-48, un projet de loi qui a vu le jour parce que le NPD était déterminé à apporter des changements et s'est battu pour les obte ...[+++]

So excuse me if I question the intentions of the Conservatives in this regard, but it hardly seems to be based on determination to effect change in this regard when it's pulled out of a hat on the spot, and only when it comes to stalling and filibustering on Bill C-48, a bill that happened because the NDP was determined to make a difference and fought for and got those changes, while the Conservatives sat back and gave their support for Bill C-43 in the last budget.


Dans l'ensemble, ce projet de loi ne semble pas entraîner de nouvelles dépenses claires, mais plutôt créer le parc de la Gatineau, énoncer des priorités pour sa gestion et permettre à la commission d'acheter les terrains qui seraient à vendre comme elle peut déjà le faire, sans lui imposer une obligation à cet égard.

Overall, the bill does not appear to involve any evident novel expenses. Instead, what it does do is establish Gatineau Park, direct priorities in its management, and allow, but not compel, the commission to purchase land if it comes up for sale, as it can already do.


Tout le monde semble appuyer le projet de loi, mais ce que je ne comprends pas, c'est ce qui suit : le projet de loi propose un bon changement, comme vous l'avez fait remarquer, en conférant l'autorité au « policier » plutôt qu'à « l'agent de la paix ». J'ai toutefois une réserve à ce sujet, parce que l'expression « agent de la paix » existe depuis ...[+++]

Everyone appears to support the bill, but what I do not understand is this: A good change was made in the legislation, as you point out, of putting ``police officer'' as the authority instead of ``peace officer,'' not that I entirely agree with that because we have had ``peace officer'' forever in the Criminal Code and there has been no dispute as to the fact that under the Criminal Code that meant a police officer.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

projet immobilier du parc gezi semble plutôt ->

Date index: 2022-10-08
w