Je sais que si je devais m'adresser aux producteurs de céréales de l'Ouest du Canada, je ne serais pas forcément populaire si j'expliquais qu'une des priorités pour écarter le spectre de la crise alimentaire, c'est de développer les agricultures du Sud, notamment les agricultures vivrières, parce que comme Canadiens, nous avons un peu l'impression que nous avons une vocation à fournir à un certain nombre de ces pays les céréales dont ils peuvent manquer.
I know that if I were to speak to grain producers in western Canada, I would not necessarily be popular if I explained that one of the priorities, if we are to avoid the spectre of the food crisis, is to develop agriculture in the South, particularly subsistence agriculture, because as Canadians, we seem to have the impression that it is our mission to provide a certain number of those countries with the grains they may not have.