Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "procédure d'urgence parce que nous savions depuis " (Frans → Engels) :

Depuis 1999, nous avons créé dans cette province un Réseau provincial d'adaptation scolaire parce que nous savions à quel point nous avions besoin de spécialistes et de professionnels pour desservir notre population.

Since 1999, we have built in this province a network called the Réseau provincial d'adaptation scolaire (Provincial School Adjustment Network), because we were aware of the great need for experts and professionals for francophones.


M. Andrews: Nous savions depuis un certain qu'il était question de créer ce parc, et nous avons suivi la chose avec intérêt.

Mr. Andrews: We have been aware of this candidate park for quite some time, and we have been following it with interest.


Cette question ne fait pas l'objet d'une procédure d'urgence parce que nous savions depuis de nombreuses années que ce problème allait se présenter.

This is not a matter for urgent procedure because we have known for many years that this problem was coming.


– (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous nous opposons à la procédure d’urgence, non pas parce que nous croyons que des mesures urgentes sont inutiles, mais parce que nous pensons que la Commission ne met pas les bonnes mesures en œuvre et qu’elle n’est ni disposée à résoudre la crise actuelle dans le secteur laitier, ni en mesure de la résoudre.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, we are arguing against the urgent procedure, not because we do not believe that there is an urgent need for measures, but because we believe that the Commission is not implementing the right measures and is not willing and able to solve the current crisis in the dairy sector.


Nous savions que cette catastrophe se produirait cette année, non seulement en raison de l’expérience des années précédentes et des prévisions météorologiques, mais encore parce que nos forêts étaient devenues de plus en plus vulnérables du fait de la sécheresse, l’autre fléau qui ravage mon pays et son monde rural depuis plusieurs mois maintenant.

We knew that this was going to happen this year, not only because of the experience of previous years and the weather forecasts, but also because our forests had become increasingly vulnerable as a result of the drought, the other plague ravaging my country and its countryside for a number of months now.


- (ES) Madame la Présidente, hier, la commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures, que je préside, a tenu une réunion extraordinaire pour traiter ce sujet et il a été convenu de rejeter l'urgence pour deux raisons fondamentales : premièrement, parce que la procédure d'urgence ne peut pas s'appliquer d'un jour à l'autre et, lors de la réunion, ni la Commission ni le Conseil n'ont apporté d'arguments suffisants ; deux ...[+++]ièmement, parce que je pense que nous devons exiger du Conseil qu'il motive les urgences et qu'il ne prenne pas l'habitude de considérer le Parlement comme une simple formalité, même s'il faut admettre que, dans le cas présent, le contenu de la proposition correspond au sentiment du Parlement.

– (ES) Madam President, yesterday, the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, of which I am chairman, did indeed hold an extraordinary meeting to deal with this matter and it was agreed to refuse urgent procedure, and for two basic reasons: firstly, because the urgent procedure is not authorised to be applied on one day for the next; in the meeting, neither the Commission nor the Council presented good enough arguments; and, se ...[+++]


En 1995, le Dr Mustard a pris la parole à notre congrès national à Calgary et toutes les personnes présentes dans la salle ont été littéralement emballées par son discours parce qu'il a déclaré qu'on pouvait enfin prouver ce que nous savions depuis des décennies sur la prime enfance, en se fondant sur les résultats de la recherche sur le cerveau.

In 1995 Dr. Mustard came and spoke to our national conference in Calgary, and everyone in the room was extremely excited, because finally, they said, they could prove what they've known for decades about the importance of early childhood, now that we were starting to look at the emerging brain research.


Cet absurde débat prouve qu'un rapport Provan sur les urgences serait le bienvenu parce que le Premier ministre portugais attend depuis une heure que nous ayons fini.

This absurd debate demonstrates that a Provan report on urgent procedures would be welcome, because the Prime Minister of Portugal has been waiting an hour for us to finish.


M. Woodman: Nous y avons réfléchi et nous en parlons aux réunions du conseil depuis plusieurs années parce que nous savions que le problème était grave.

Mr. Woodman: We have thought about it and talked about it at council meetings for a number of years because we knew there was a serious problem.


Et nous n'avons pas de procédures d'urgence parce que nous n'avons pas de médecins.

We do not have emergency procedures because we do not have doctors.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

procédure d'urgence parce que nous savions depuis ->

Date index: 2025-06-29
w