Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "problème était franco-français " (Frans → Engels) :

Le secteur anglophone offrait de nombreux programmes d'immersion, mais le problème était que le matériel de classe mis à leur disposition n'était offert qu'en français.

The English sector had many immersion programs, but the problem was they could have the materials in French, but they did not have the materials when they were teaching in English.


Si, jusqu’ici, ce problème était franco-français, il est devenu de fait européen, et le refus de la Commission de négocier pour nous un accord spécifique RUP-Cariforum est à mon sens une honte.

Although this has so far been a purely French problem, it has now in fact become a European one, and the Commission’s refusal to negotiate a specific OR-Cariforum agreement for us is in my view a disgrace.


J'avais toujours les mêmes mots et je ne comprenais pas que le problème était en français.

The words kept coming through the same for me, and I wasn't picking up that the problem was on the French side.


C'est, avec ma langue maternelle, ma langue préférée, Madame la Commissaire, mais je crois que ce matin, en particulier, il est inapproprié de parler en français, parce que l'erreur du Président Sarkozy a été, au départ, de donner l'impression que l'Union pour la Méditerranée était une idée franco-française.

(FR) Along with my mother tongue, it is my favourite language, Commissioner, but I think that this morning in particular it is inappropriate to speak in French because President Sarkozy’s mistake from the outset was to give the impression that the Union for the Mediterranean was a Franco-French idea. However, he has since become more reasonable, and that is why he must be congratulated, Mr Bonsigniore.


Nous avons cru au début que le problème était relié à une mauvaise traduction; or, les formulaires étaient tout aussi incompréhensibles en anglais qu'en français.

We initially thought that the problem had to do with poor translation; but the forms were as incomprehensible in English as in French.


Le commissaire Franco Frattini, qui a déclaré à maintes reprises qu’il était nécessaire d’établir des relations transatlantiques amicales, n’a-t-il pas pour tâche première de résoudre ce problème sensible, qui apparaît au demeurant très futile par rapport à des questions essentielles pour les relations avec les États-Unis, telles que la lutte contre le terrorisme?

Is it not essential for Commissioner Franco Frattini, who very recently declared the need for good transatlantic relations, to solve this thorny problem, particularly as it appears so trivial against a background of such vital issues in relations with the USA as the fight against terrorism?


Le commissaire Franco Frattini, qui a déclaré à maintes reprises qu'il était nécessaire d'établir des relations transatlantiques amicales, n'a-t-il pas pour tâche première de résoudre ce problème sensible, qui apparaît au demeurant très futile par rapport à des questions essentielles pour les relations avec les États-Unis, telles que la lutte contre le terrorisme?

Is it not essential for Commissioner Franco Frattini, who very recently declared the need for good transatlantic relations, to solve this thorny problem, particularly as it appears so trivial against a background of such vital issues in relations with the USA as the fight against terrorism?


L'aide stratégique de la République populaire de Chine en faveur du réarmement et du renforcement de l'armement nucléaire au Pakistan, constitue une forme d'encerclement et, si, au cours du XXe siècle, le grand problème mondial était le problème allemand, le problème franco-allemand, aujourd'hui et demain, ce sera un problème indo-chinois. Si nous n'appuyons pas, dès à présent, les pays qui misent sur la démocratie, sur le renforcement de la démocratie, comme l'Inde, et que nous continuons à déballer des tapis rouges devant les autorités de Pékin, nous ne ferons que renforcer un assemblage qui finira par être explosif.

The People’s Republic of China’s strategic aid to the rearmament and strengthening of Pakistan’s nuclear weapons is a form of encirclement and if, in the course of the twentieth century, the major world problem was the German problem, the Franco-German problem, today and tomorrow too it will be an Indo-Chinese problem; and if we do not, as of now, support the countries that are moving towards democracy, towards strengthening democracy, such as India, but instead continue to roll out the red carpet for the Beijing authorities, we will simply be encouraging a grouping that will eventually become explosive.


Comme je l'ai dit, une fois que nous aurons pris connaissance de ses conclusions, je serai disposé à prendre toutes les mesures correctives nécessaires pour résoudre les problèmes constatés (1435) [Français] M. Michel Bellehumeur (Berthier-Montcalm): Monsieur le Président, ma question était très claire et je vais la répéter pour donner la chance au ministre de répondre clairement.

Once it is available, as I have said, I am ready to take any corrective action that is found necessary in the light of definite findings of problems that need to be dealt with (1435) [Translation] Mr. Michel Bellehumeur (Berthier-Montcalm): Mr. Speaker, my question was quite clear, but I will repeat it to give the minister a chance to reply in kind.


Ce n'était pas pour mépriser nos amis franco-ontariens, franco-manitobains ou nos amis du Yukon, nos amis des Territoires du Nord-Ouest, c'était pour dire la peine immense que l'on a de voir le français disparaître ailleurs qu'au Québec.

We did not mean any disrespect to our Franco-Ontarian and Franco-Manitoban friends or our friends in the Yukon or the Northwest Territories.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

problème était franco-français ->

Date index: 2021-04-24
w