Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Compte à 30 jours
Compte à trente jours
Dans les 30 jours qui suivent la fin de l'année
Net dans 30 jours
Net dans trente jours
Pour le compte de
Prononce mesure provisionnelle
Relevé des découverts de 30 jours
Relevé des découverts de trente jours

Traduction de «probablement 30 jours » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
compte à 30 jours [ compte à trente jours ]

30-day account [ thirty-day account ]


net dans 30 jours [ net dans trente jours ]

net 30 days [ net thirty days | net 30 | net thirty ]


relevé des découverts de 30 jours [ relevé des découverts de trente jours ]

30-day short report [ thirty day short report ]


dans les 30 jours qui suivent la fin de l'année

within (- 30 days of the end of the year)


unilatéral, subjectif, pro domo | pour le compte de | (procédure à caractère non contradictoire | prononce mesure provisionnelle | sans entendre la partie sous 30 jours, action en validation des mesures provisionnelles

ex parte
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous avons probablement besoin de ces 30 jours au moins, ce qui veut dire 60 jours à partir de la date de la demande originale, et peut-être un peu plus.

We will probably require at least those 30 days, which means 60 days from the original request, and perhaps a bit more time.


Je pense que toutes les choses que vous nous dites donnent une idée de quelque chose qui va arriver, non pas dans deux ans, mais probablement très bientôt—peut-être pas dans 30 jours, peut-être dans 40 jours, peut-être dans 35 jours, peut-être dans 45 jours.

I think all of these things you're telling us are indicators of something that's going to happen not in two years' time, but probably right around the corner—maybe not 30 days, maybe 40 days, maybe 35 days, maybe 45 days.


Normalement, il nous faut probablement 30 jours pour un document qui n'a que 50 pages — la loi prévoit un délai de 60 jours.

The usual process is that something of only about 50 pages would probably take us 30 days 60 days legislated under the act.


Comme on l'a dit, le délai finira probablement par être de 30 jours, mais l'industrie pourrait préférer qu'il soit de 24 jours ou d'une autre durée.

As has been said, 30 days may very well be where it ends up, but it might also be more acceptable to the industry if it's 24, or they may arguably come forward and say it should be a different number from 30.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
On peut soutenir, probablement avec raison, que sept jours sont préférables à 10 ou 30 jours.

One can argue that 7 days is better than 10 days versus 30 days, and probably with some legitimacy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

probablement 30 jours ->

Date index: 2023-04-14
w