Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "privilèges procéduraux – cela devrait nous pousser " (Frans → Engels) :

Si l'on songe que la formation d'un groupe donne à ses membres des ressources supplémentaires par rapport à ce que reçoit un membre ordinaire – des ressources supplémentaires en tant que groupe en termes de financement avec l'argent des contribuables, de personnel et de privilèges procéduraux – cela devrait nous pousser à réfléchir.

When you remember that constituting a group gives those Members extra resources above what ordinary Members get as a Member – extra resources as a group in terms of finance from the taxpayer, in terms of staff and in terms of procedural privileges – it should give us cause to reflect.


Dans le cas du parent ayant la garde—et je sais que nous n'aimons pas cette expression, à mon avis, c'est en fait l'enfant qui a la garde des parents, plutôt que le contraire, comme cela devrait être le cas—il faudrait prévoir la perte de privilèges; des amendes; des peines pour parjure et(ou) outrage au tribunal; des changem ...[+++]

For custodial parents—and I know we don't like those words; to me, it's actually the child who has custody of the parents, and not the other way around, which is maybe the way it should be—there should be a loss of privileges; fines; penalties for perjury and/or contempt of court; change of custody; and even incarceration, if necessary, so that custodial parents understand they have a duty to encourage their children's relationship with the non-custodial parent.


J'emploie le mot « privilège » à dessein, parce que même si siéger au Sénat n'est pas toujours une partie de plaisir, cela demeure un privilège qu'aucun d'entre nous ne devrait tenir pour acquis.

I use the term " privilege" advisedly, because while serving in the Senate is not always pleasurable, it is indeed a privilege, and a privilege that none of us should take for granted.


Cela devrait nous pousser à prendre des mesures aujourd'hui: la souffrance causée à ce père et à cette famille par un décès inutile qui aurait pu être évité, le décès d'une jeune Canadienne.

Surely that should compel us to take action today; that father's suffering and that family's suffering for an unnecessary and preventable death of a young Canadian girl, what more reason do we need.


Cela devrait faire l'objet du plus sérieux des débats car les privilèges d'un sénateur, ou en fait, d'un député de la Chambre des communes, constituent un droit démocratique très important et une liberté que nous devrions faire tout notre possible pour protéger.

It should be the most serious debate that takes place at any time, because a senator's privilege, or indeed that of a member of the House of Commons, is a very important democratic right and freedom that we should do everything possible to protect at all times.


Donc, ne devrait-on pas avoir un système selon lequel, quand on utilise notre carte VISA Privilège, par exemple, on sait qu'il va nous coûter tant de pourcentage de plus, et que si on utilise la carte de débit, cela va nous coûter un dollar.

Should we not, then, have a system where consumers know that whenever they use their premium Visa card, for example, it is going to cost them X percentage more and that if they use their debit card, it is going to cost them a dollar or what have you.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

privilèges procéduraux – cela devrait nous pousser ->

Date index: 2023-12-10
w