Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Au genre créatif
Au genre fluide
Au genre non conforme
Au genre variant
De genre variant
Dont le genre varie
IEG
IIG
Identité de genre
Ignorant de la dimension de genre
Indice d'inégalité de genre
Indice d'égalité de genre
Indifférent au genre
Indifférent aux sexospécificités
Indépendant dans l'expression du genre
Insensible au genre
Insensible à la dimension de genre
Inégalité entre les genres
Inégalité entre les hommes et les femmes
Inégalité entre les sexes
Inégalité hommes-femmes
Matière à question de privilège
Privilège d'origine législative
Privilège de client à procureur
Privilège de construction
Privilège de l'UE
Privilège de l'Union européenne
Privilège de la Communauté
Privilège des communications entre avocat et client
Privilège des confidences à l'avocat
Privilège du constructeur
Privilège du secret professionnel de l'avocat
Privilège légal
Privilège par application de la loi
Privilèges et immunités de l'UE
Privilèges et immunités de l'Union européenne
Protocole
Protocole CE
Protocole de l'UE
Protocole de l'Union européenne
Question de privilège fondée de prime abord
Question de privilège fondée à première vue
Question de privilège à première vue
Qui ne tient pas compte des sexes
Sans distinction de sexe
Secret professionnel de l'avocat
égalité des sexes
égalité entre les femmes et les hommes
égalité homme-femme

Traduction de «privilèges du genre » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
égalité homme-femme [ égalité des sexes | égalité entre les femmes et les hommes | IEG | IIG | indice d'égalité de genre | indice d'inégalité de genre | inégalité entre les genres | inégalité entre les hommes et les femmes | inégalité entre les sexes | inégalité hommes-femmes ]

gender equality [ equality between men and women | equal rights of men and women | gender disparity | gender equality index | gender equity | gender inequality | gender inequality index | GII | gender disparities | gender inequality | [http ...]


protocole (UE) [ privilège de l'UE | privilège de l'Union européenne | privilège de la Communauté | privilèges et immunités de l'UE | privilèges et immunités de l'Union européenne | protocole CE | protocole de l'UE | protocole de l'Union européenne ]

Protocol (EU) [ Community privilege | EC Protocol | EU protocol | privileges and immunities of the EU | privileges and immunities of the European Union | protocol of the EU | protocol of the European Union ]


privilège de construction | privilège des constructeurs et des fournisseurs de matériaux | privilège du constructeur | privilège du constructeur ou du fournisseur de matériaux

construction lien | mechanics' lien | mechanic's lien


privilège de client à procureur | privilège des communications entre avocat et client | privilège des confidences à l'avocat | privilège du secret professionnel de l'avocat | secret professionnel de l'avocat

privilege for solicitor-client communication | solicitor-client privilege


question de privilège fondée de prime abord [ question de privilège fondée à première vue | matière à question de privilège | question de privilège à première vue | à première vue, un cas d'outrage au Parlement | à première vue, atteinte au privilège ]

prima facie case of privilege [ prima facie question of privilege ]


au genre fluide [ au genre variant | de genre variant | dont le genre varie ]

gender fluid [ gender-fluid | genderfluid ]


qui ne tient pas compte des sexes [ sans distinction de sexe | indifférent aux sexospécificités | ignorant de la dimension de genre | insensible à la dimension de genre | indifférent au genre | insensible au genre ]

gender-blind


au genre créatif | au genre non conforme | indépendant dans l'expression du genre

gender creative


privilège d'origine législative | privilège légal | privilège par application de la loi

statutory lien


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Pour ce qui est de la deuxième question, nombreux sont ceux qui prétendent depuis peu que beaucoup des privilèges du genre dont vous avez fait mention—droits de polluer, par exemple—devraient être vendus, car vous pouvez ainsi prouver que vous pouvez atteindre vos objectifs de façon beaucoup moins coûteuse que si vous étiez assujettis à une réglementation, par exemple.

On the second one, recently it's been the view of many that privileges of the kind you mention—rights to pollute, for instance—should be sold, because when you do that, you can demonstrate that you can achieve your ends much more cheaply than by regulation, for instance.


Monsieur le Président, j'espère sincèrement que le sujet sera clos. Sinon, je crains qu’on passe encore plus de temps à discuter de questions qui n'ont aucun rapport avec votre décision en faisant valoir, par exemple, que des propos constituant une atteinte au privilège relèvent en fait de la liberté d’expression, que des informations fausses, trompeuses ou préjudiciables respectent les limites du discours politique, ou encore que d’autres députés ont déjà invoqué ce genre de questions de privilège dans le passé, alors que les princip ...[+++]

Mr. Speaker, I sincerely hope that there need not be anything more said on this matter, lest we spend more time discussing matters irrelevant to your ruling such that a breach of privilege somehow becomes protected speech or that false, misleading and prejudicial misrepresentations of fact are somehow said to be within the bounds of political discourse, or that somehow it is relevant as to what members did or did not invoke such privileges in the past as distinct from the principles and precedents where such privileges were invoked and applied ...[+++]


C. considérant que les projets d'amendements au code des infractions administratives sont contraires à l'article 25 de la Constitution de la République de Lituanie, qui prévoit qu'il convient de ne pas empêcher les êtres humains de rechercher, de recevoir et de transmettre des informations et des idées, et à l'article 29, qui établit que toutes les personnes sont égales devant la loi et les tribunaux, ainsi que devant les autres institutions et autorités publiques, que les droits des êtres humains ne sauraient être limités et que les personnes ne peuvent se voir accorder des privilèges sur la base du genre, de la race, de la nationalité ...[+++]

C. whereas the draft amendments to the Code of Administrative Offences are contrary to Article 25 of the Constitution of the Republic of Lithuania, which stipulates that ‘the human being must not be hindered from seeking, receiving and imparting information and ideas’, and Article 29, which states ‘all persons shall be equal before the law, the court, and other State institutions and officials. The rights of the human being may not be restricted, nor may he be granted any privileges on the ground of gender, race, nationality, language, origin, social status, belief, convictions or views’,


C. considérant que les projets d'amendements au code des infractions administratives sont contraires à l'article 25 de la Constitution de la République de Lituanie, qui prévoit qu'il convient de ne pas empêcher les êtres humains de rechercher, de recevoir et de transmettre des informations et des idées, et à l'article 29, qui établit que toutes les personnes sont égales devant la loi et les tribunaux, ainsi que devant les autres institutions et autorités publiques, que les droits des êtres humains ne sauraient être limités et que les personnes ne peuvent se voir accorder des privilèges sur la base du genre, de la race, de la nationalité ...[+++]

C. whereas the draft amendments to the Code of Administrative Offences are contrary to Article 25 of the Constitution of the Republic of Lithuania, which stipulates that ‘the human being must not be hindered from seeking, receiving and imparting information and ideas’, and Article 29, which states ‘all persons shall be equal before the law, the court, and other State institutions and officials. The rights of the human being may not be restricted, nor may he be granted any privileges on the ground of gender, race, nationality, language, origin, social status, belief, convictions or views’,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C. considérant que les projets d'amendements au code des infractions administratives sont contraires à l'article 25 de la Constitution de la République de Lituanie, qui prévoit qu'il convient de ne pas empêcher les êtres humains de rechercher, de recevoir et de transmettre des informations et des idées, et à l'article 29, qui établit que toutes les personnes sont égales devant la loi et les tribunaux, ainsi que devant les autres institutions et autorités publiques, que les droits des êtres humains ne sauraient être limités et que les personnes ne peuvent se voir accorder des privilèges sur la base du genre, de la race, de la nationalité, ...[+++]

C. whereas the draft amendments to the Code of Administrative Offences are contrary to Article 25 of the Constitution of the Republic of Lithuania, which stipulates that ‘the human being must not be hindered from seeking, receiving and imparting information and ideas’, and Article 29, which states ‘all persons shall be equal before the law, the court, and other State institutions and officials. The rights of the human being may not be restricted, nor may he be granted any privileges on the ground of gender, race, nationality, language, origin, social status, belief, convictions or views’,


Inversement, elle pourrait se consacrer à promouvoir les privilèges octroyés à certaines minorités voire des concepts aussi absurdes et vagues que l’égalité des genres dans tous les domaines - un problème que j’ai déjà abordé devant l’Assemblée à diverses occasions.

Alternatively, it might devote itself to promoting privileges for certain minorities, or absurdly vague concepts such as gender equality in all areas, an issue which I have raised in this House on previous occasions.


Après tout, comment pourrions nous accepter des crédits budgétaires de plusieurs milliards pour les crédits aux exportations agricoles ou le bénéfice continu de l'immunité à l'égard de la législation antitrust soutenue par le gouvernement et d'autres privilèges de ce genre pour les entreprises commerciales d'État si nous voulons vraiment créer un terrain d'égalité et d'équité pour les exportations agricoles?

After all, how could we accept multi-billion budget allocations for agricultural export credits, or the continued benefit of government-supported anti-trust immunity and other such privileges for state-trading enterprises if we really want to create a fair and level playing field for agricultural exports?


Par conséquent, sans en aucune façon approuver la teneur des déclarations faites par M. Camre, votre rapporteur estime qu'à la lumière des principes que le Parlement a appliqués avec constance dans des cas de ce genre, le cas de M. Camre tombe dans le cadre de l'article 10 du Protocole sur les privilèges et immunités des Communautés européennes du 8 avril 1965.

Consequently, without in any way endorsing the content of the statements made by Mr Camre, your rapporteur considers that, in the light of the principles which Parliament has consistently applied in cases of this kind, Mr Camre's case falls within Article 10 of the Protocol on Privileges and Immunities of the European Communities of 8 April 1965.


Le comité des privilèges, du Règlement et de la procédure avait déjà présenté un rapport en 1985 dans lequel il proposait différentes modifications au Règlement pour qu'il reflète mieux le genre masculin et le genre féminin, mais la plupart des modifications portaient sur la version anglaise du Règlement.

The privileges, standing rules and orders committee had already presented a report in 1985 proposing various changes to the rules to better reflect the masculine and feminine genders, but most of the changes concerned the English version of the rules.


Je n'ai pas le même genre de privilège que les avocats du Québec, mais c'est tout de même un privilège en ce sens qu'est interdite, par exemple, la production de documents de travail et de ce genre de choses, non pas en fonction du principe de confidentialité, mais en fonction du privilège.

It is not the same kind of privilege that lawyers have in Quebec, but a privilege notwithstanding in terms of precluding, for instance, the production of working papers and that kind of thing, not as a function of confidentiality but as a function of privilege.


w