Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "preuves scientifiques les plus récentes laissent entendre " (Frans → Engels) :

garantir que la qualité de l'eau potable soit contrôlée selon des normes établies en fonction des preuves scientifiques les plus récentes; assurer une surveillance, une évaluation et une mise en œuvre efficaces et effectives de la qualité de l'eau; fournir en temps utile aux consommateurs des informations adéquates et appropriées.

Ensure that drinking water quality is controlled through standards based on the latest scientific evidence; Secure an efficient and effective monitoring, assessment and enforcement of drinking water quality; Provide consumers with adequate, timely and appropriately information.


Les données récentes laissent entendre qu'être un immigrant ou un réfugié a un effet négatif important en matière de chômage; le taux de chômage chez les jeunes immigrants et réfugiés est approximativement deux fois plus élevé, et l'effet des récessions sur les jeunes est également important.

Recent research suggests that being an immigrant or a refugee has a significant effect on unemployment, with immigrants and refugees being twice as likely to be unemployed, and that the effect of recessions on immigrant youth is significant.


G. considérant que les preuves scientifiques les plus récentes laissent entendre que la limitation de l'augmentation de la température de 2° C pourrait ne pas être suffisante pour réaliser l'objectif de la CCNUCC d'éviter des changements climatiques dangereux,

G. whereas the latest scientific evidence suggests that limiting warming to +2°C might not be sufficient to secure the UNFCCC goal of avoiding dangerous climate change,


G. considérant que les preuves scientifiques les plus récentes laissent entendre que la limitation de l'augmentation de la température de 2° C pourrait ne pas être suffisante pour réaliser l'objectif de la CCNUCC d'éviter des changements climatiques dangereux,

G. whereas the latest scientific evidence suggests that limiting warming to +2°C might not be sufficient to secure the UNFCCC goal of avoiding dangerous climate change,


Corrigez-moi si je me trompe, mais si je comprends bien — même si personne ne peut l'affirmer avec certitude — les preuves scientifiques les plus solides laissent entendre que ce problème de nématode était un problème propre au Canada et qu'il n'a pas été importé d'un autre pays.

Correct me if I'm wrong, but I understand—although probably nobody knows for sure—that the best scientific evidence is that this nematode problem was domestic to Canada and not imported from another country.


La raison réside dans les preuves scientifiques les plus récentes présentées après les rapports du GIEC, et le message est que le changement climatique est à la fois plus rapide et plus sérieux que ne le croyaient les experts il y a quelques années seulement.

The reason is the most recent science presented after the IPCC reports, and the message is that climate change is both more rapid and more serious than experts thought only a few years ago.


A. considérant qu'en vertu du mandat qui lui a été confié, la commission temporaire sur le changement climatique est tenue de formuler des recommandations sur la future politique intégrée de l'Union européenne en matière de changement climatique; considérant que de telles recommandations devraient s'appuyer sur l'état actuel de la recherche et ne devraient pas exclure les preuves scientifiques les plus récentes,

A. whereas the mandate of the Temporary Committee on Climate Change calls on the committee to formulate recommendations on the EU’s future integrated policy on climate change, whereas such recommendations should be based on state-of-the-art research, and should not exclude the latest scientific evidence,


A. considérant qu'en vertu du mandat qui lui a été confié, la commission temporaire sur le changement climatique est tenue de formuler des recommandations sur la future politique intégrée de l'Union européenne en matière de changement climatique; considérant que de telles recommandations devraient s'appuyer sur l'état actuel de la recherche et ne devraient pas exclure les preuves scientifiques les plus récentes,

A. whereas the mandate of the Temporary Committee on Climate Change calls on the committee to formulate recommendations on the EU's future integrated policy on climate change; whereas such recommendations should be based on state-of-the-art research, and should not exclude the latest scientific evidence,


1. Afin d'améliorer la situation en ce qui concerne la confiance des consommateurs dans le secteur de la viande bovine et rappelant les conclusions qu'il a adoptées le 4 décembre 2000, le Conseil insiste sur la nécessité de poursuivre l'éradication de l'ESB par le biais de mesures prises au niveau communautaire et fondées sur les preuves scientifiques les plus récentes, tout en encourageant les programmes de recherche.

1. With a view to improving consumer confidence in the beef sector and recalling the conclusions it adopted on 4 December 2000, the Council stresses the need to pursue the eradication of BSE through measures taken at Community level, based on the latest scientific evidence while stimulating research programmes.


Les données scientifiques les plus récentes laissent entendre que les eaux de surface et les eaux souterraines sont étroitement liées.

All the recent science suggests that surface and ground waters are intimately married.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

preuves scientifiques les plus récentes laissent entendre ->

Date index: 2024-08-08
w