Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «presse s’était tenue » (Français → Anglais) :

Je signale au député que la vraie raison pour laquelle nous avons tenu la conférence de presse, c'était pour demander au NPD d'appuyer l'adoption rapide de ce projet de loi pour que nous puissions ramener les gens au travail plus tôt.

I say to the member that the real reason for the press conference was to ask the NDP to support us in passing this quickly, so that we may be able to get people back to work sooner.


Au vu de l’importance de l’événement, j’ai été effarée d’apprendre que la conférence de presse s’était tenue dans une salle totalement inadaptée, dans la réalité trop petite pour accueillir toutes les personnes qui souhaitaient écouter les Premiers ministres.

Considering the importance of this event, I was appalled to hear that the press conference took place in an entirely inadequate room which was basically too small to accommodate all those who wanted to listen to the Prime Ministers.


(Le document est déposé) Question n 351 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux et son annonce du 9 juillet 2010, au sujet de l’attribution d’un contrat à General Dynamics Land Systems Canada, de London (Ontario), aux fins du projet de modernisation des véhicules blindés légers (VBL) III: a) à quelle date le Ministère a-t-il commencé la planification de cet événement; b) à quelle date General Dynamics a-t-elle été informée que le contrat lui était attribué; c) à quelle date le financement de ce contrat a-t-il été approuvé; d) qui a été invité à cet événement (i) qui a acce ...[+++]

(Return tabled) Question No. 351 Ms. Kirsty Duncan: With regard to the Department of Public Works and Government Services, in relation to its announcement of July 9, 2010, awarding a contract to General Dynamics Land Systems – Canada of London, Ontario, for the Light Armoured Vehicle (LAV) III Upgrade Project: (a) on what date did the department start planning for this event; (b) on what date was General Dynamics informed it had won the contract; (c) on what date was the funding for this contract approved; (d) who was invited to this event, (i) who accepted the invitation and when, (ii) who declined the invitation and when; (e) on what date was the request to approve the press ...[+++]


La LICRA déclare dans sa plainte que, lors d'une conférence de presse tenue à Lyon le 10 octobre 2008, Bruno Gollnisch, président du groupe du Front National au Conseil régional Rhône-Alpes, a justifié la publication du communiqué de presse par son groupe en expliquant, notamment, que le document avait été écrit par l'équipe du Front National à la Région, dont son responsable de la communication, qui était "habilité à s'exprimer au nom du groupe des élus FN".

The LICRA states in its complaint that, in the course of a press conference held in Lyon on 10 October 2008, Bruno Gollnisch, President of the Front National Group in the Rhône-Alpes Regional Council, gave an explanation of the publication of the press release by his political group stating, in particular, that it had been written by the Front National team in the Region, including its head of communications, who was 'empowered to speak on behalf of the Front-National elected officials'.


La LICRA déclare dans sa plainte que, lors d'une conférence de presse tenue à Lyon le 10 octobre 2008, Bruno Gollnisch, président du groupe du Front national au Conseil régional Rhône-Alpes, a justifié la publication du communiqué de presse par son groupe en expliquant, notamment, que le document avait été écrit par l'équipe du Front national à la Région, dont son responsable de la communication, qui était "habilité à s'exprimer au nom du groupe des élus FN".

The LICRA states in its complaint that, in the course of a press conference held in Lyon on 10 October 2008, Bruno Gollnisch, President of the Front National Group in the Rhône-Alpes Regional Council, gave an explanation of the publication of the press release by his political group stating, in particular, that it had been written by the Front National team in the Region, including its head of communications, who was 'empowered to speak on behalf of the Front-National elected officials'.


94. constate la tenue du deuxième cycle du dialogue entre l'Union et l'Ouzbékistan en matière de droits de l'homme le 5 juin 2008; prend acte du séminaire sur la liberté des médias, qui s'est tenu à Tachkent les 2 et 3 octobre 2008; estime toutefois que le séminaire n'a pas atteint son objectif premier, qui était de permettre une discussion ouverte sur les violations des droits de l'homme et la liberté des médias en Ouzbékistan; fait observer que le massacre d'Andijan n'a toujours pas fait l'objet d'une enquête internationale indép ...[+++]

94. Recognises the second round of the EU-Uzbekistan human rights dialogue, which took place on 5 June 2008; notes the seminar on media freedom, held in Tashkent on 2 and 3 October 2008; however, considers that the seminar failed to achieve its aim of providing an open discussion on the human rights violations and freedom of the media in Uzbekistan, as was originally intended; notes the continuing absence of an independent international inquiry into the Andijan massacre and the lack of any improvement in the human rights situation in Uzbekistan; welcomes the release of two human rights defenders, Dilmurod Mukhiddinov and Mamarajab Na ...[+++]


91. constate la tenue du deuxième cycle du dialogue entre l'UE et l'Ouzbékistan en matière de droits humains le 5 juin 2008; prend acte du séminaire sur la liberté des médias, qui s'est tenu à Tachkent les 2 et 3 octobre 2008; estime toutefois que le séminaire n'a pas atteint son objectif premier, qui était de permettre une discussion ouverte sur les violations des droits humains et la liberté des médias en Ouzbékistan; fait observer que le massacre d'Andijan n'a toujours pas fait l'objet d'une enquête internationale indépendante e ...[+++]

91. Recognises the second round of the EU-Uzbekistan human rights dialogue, which took place on 5 June 2008; notes the seminar on media freedom, held in Tashkent on 2 and 3 October 2008; however, considers that the seminar failed to achieve its aim of providing an open discussion on the human rights violations and freedom of the media in Uzbekistan, as was originally intended; notes the continuing absence of an independent international inquiry into the Andijan massacre and the lack of any improvement in the human rights situation in Uzbekistan; welcomes the release of two human rights defenders, Dilmurod Mukhiddinov and Mamarajab Na ...[+++]


Le sénateur Carstairs: Honorables sénateurs, je crois comprendre que M. Byrne était aux côtés de M. Thibault lorsque ce dernier a fait l'annonce, ce qui veut dire qu'il n'a donc pas été tenu à l'écart de toute conférence de presse, pas plus qu'il n'a été tenu à l'écart des délibérations qui ont mené à cette annonce, à ce que je sache.

Senator Carstairs: Honourable senators, my understanding is that Mr. Byrne was actually at the announcement with Mr. Thibault, so obviously he was not cut out of any press conference held, nor is it my clear understanding that he was cut out in the deliberations leading up to that announcement.


Le sénateur Robertson: Honorables sénateurs, on rapporte que le ministre de la Santé, M. Dingwall, a dit, à l'occasion d'une conférence de presse tenue hier sur le bien-être des enfants, que la situation des 1,4 million d'enfants vivant dans la pauvreté était liée aux problèmes de la criminalité juvénile, du décrochage scolaire, du suicide et des mauvais traitements, qui s'aggravent.

Senator Robertson: Honourable senators, Health Minister Dingwall is reported to have told a conference on child welfare yesterday that the situation of 1.4 million children living in poverty can be linked to worsening problems of youth crimes, drop-out rates, suicide and abuse.


Les premiers commentaires de M. Chrétien rapportés dans la nouvelle diffusée le 6 octobre par la Presse canadienne disent que s'il était élu, il ordonnerait la tenue d'une enquête exhaustive sur cette transaction.

Mr. Chrétien's first words as reported in that October 6 Canadian Press wire story were that, if elected, he would order a full-scale inquiry to investigate the deal.




D'autres ont cherché : conférence de presse     c'était     nous avons tenu     presse s’était     presse s’était tenue     communiqué de presse     contrat lui était     tenue     qui était     presse tenue     politiques et presse     constate la tenue     byrne était     pas été tenu     pauvreté était     la presse     s'il était     ordonnerait la tenue     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

presse s’était tenue ->

Date index: 2023-11-19
w