Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ils prennent donc cela très au sérieux.

Vertaling van "prennent donc cela " (Frans → Engels) :

M. David Miller: L'essentiel du régime d'impôt sur le revenu repose au moins sur le revenu tenant compte du conjoint, et il y a donc très peu de déductions qui ne prennent pas cela en compte.

Mr. David Miller: Most of the income tax system is based on at least spouse-related income, so there are very few deductions that don't take that into account, which is why most people have to prepare their tax return with their spouses.


Ils prennent donc cela très au sérieux.

They take it very seriously.


Je sais, cela irrite les États membres qu’on leur demande de se concentrer. Mais il va falloir que les États membres prennent l’habitude d’être irrités dans les temps à venir s’ils continuent de traiter de leurs finances publiques comme s’ils vivaient sur une île déserte, comme s’ils n’étaient pas liés entre eux par une monnaie et donc par une nécessaire discipline commune.

I know that it irritates Member States when we ask them to concentrate, but they must get used to being irritated from now on if they continue to treat their public finances as if they were living on a desert island, as if they were not connected to one another by a currency and, hence, by a necessary common discipline.


Voici ce que je voulais recommander — en fait, cela devient plutôt théorique, parce que nous avons une foule d'autres études à faire et que le gouvernement y travaille déjà et espère pouvoir nous présenter un document avant la fin de l'été. Je recommande donc que tous les députés prennent connaissance de la déclaration des droits de l'UE, parce que c'est actuellement la seule inscrite dans la loi dans le monde entier, à ma connaissance.

What I was going to recommend—and this, in essence, is a moot point, because we have all these other studies to do, and the government is already working on it and hopefully will have something back to us before the summer ends—is that all members look at the EU bill of rights, because it's the only one currently in legislation in the world, to my understanding.


Néanmoins, s'il s'avère nécessaire d'intervenir de cette manière et si, en outre, cela n'exerce pas une incidence plus importante sur le budget général de l'Union européenne que les arrangements actuels, il convient donc de mieux cibler l'action et de prévoir une indemnisation et une aide pour ceux qui prennent réellement des mesures en l'espèce au niveau de la production, comme c'est le cas actuellement.

Nevertheless, if it becomes necessary to intervene in such a way and, moreover, it has no greater impact on the overall budget of the European Union than the present arrangements, then it is appropriate that it should be better targeted and that some compensation and support should go to those who are genuinely taking action on this issue on the production side, as is happening in the present case.


Ils prennent donc l'engagement de faire tout cela avant juin 2002, et je vous demande de me reprendre si je me trompe sur un point quelconque, madame Fraser.

They come along and make a commitment that by June 2002 and please correct me if I'm wrong on any point of my facts, Madam Fraser they will have done this.


Ces mesures résultent directement de décisions des états membres et devraient donc être financées sur les impôts et non par les passagers, qui sont déjà suffisamment filoutés comme cela lorsqu’ils prennent avion.

These measures are a direct result of Member State decisions and therefore should be funded by general taxation, not by the passenger, who is already fleeced when travelling by air.


Donc, ils sont très concernés par cela et ils prennent des mesures pour se prémunir contre ces dangers.

So they are very concerned about security, and take measures to guard against the risks.


Nous devons donc savoir comment se prennent les décisions, mais nous aurons encore le temps pour cela lors de la prochaine conférence intergouvernementale.

We must therefore know how the decisions are shaped, but there is still time for that at the next Intergovernmental Conference.


Tout cela va donc nous servir pour faire du lobbying auprès des autres instances sportives, auprès des autres disciplines sportives, pour qu'elles prennent des initiatives dans le même sens.

We can use these arguments to lobby other sporting authorities and disciplines so that they take steps in the same direction.




Anderen hebben gezocht naar : qui ne prennent     donc     prennent pas cela     prennent donc cela     états membres prennent     monnaie et donc     cela     députés prennent     recommande donc     ceux qui prennent     convient donc     prennent     prennent donc     faire tout cela     cela lorsqu’ils prennent     devraient donc     filoutés comme cela     concernés par cela     comment se prennent     nous devons donc     temps pour cela     pour qu'elles prennent     cela va donc     tout cela     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

prennent donc cela ->

Date index: 2023-09-29
w