Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pouvons aujourd’hui considérer » (Français → Anglais) :

Je crois vraiment que le Parlement, la Commission et le projet européen sont sortis de cet exercice de démocratie parlementaire renforcés, et nous pouvons aujourd’hui considérer cela comme tout à fait normal.

I truly believe that Parliament, the Commission and the European project emerged stronger from that exercise in parliamentary democracy, something which we can look upon as quite normal today.


C’est pourquoi nous pouvons aujourd’hui considérer qu’il s’agit d’une bonne proposition.

That is why we can now speak of a good proposal.


– (PL) Il existait des raisons de geler les dépenses de l’UE durant la crise économique, mais nous ne pouvons pas utiliser les mêmes arguments qui ont servi il y a deux ans au moment de considérer aujourd’hui le cadre financier pluriannuel.

– (PL) Although there were grounds for freezing EU expenditure during the economic crisis, we cannot use the same arguments that we did two years ago when considering the Multiannual Financial Framework today.


Le gouvernement actuel a toujours placé les considérations liées à la sécurité de la population au centre du système de pardon, mais nous pouvons faire plus à la lumière de ce que l'on sait aujourd'hui.

Our government has always been committed to putting public safety considerations at the centre of the pardon system in this country but we can and will do more based on what we know today.


Nous pouvons espérer, surtout aujourd’hui, que ce traité de Lisbonne sera ratifié, et à ce moment-là, en effet, le dossier sera rouvert et la Commission décidera, le moment venu, de ce qu’elle considère être la base juridique la plus appropriée pour le mécanisme proposé, en impliquant le Parlement européen dans la plus large mesure possible.

We can hope, above all today, that this Treaty of Lisbon will be ratified, and then the matter will be reopened and the Commission will decide, when the time comes, what it considers to be the most appropriate legal basis for the proposed mechanism by involving the European Parliament as fully as possible.


Je considère cependant que s'il existe aujourd'hui, en Israël et en Palestine, des hommes et des femmes qui ont le courage de dire non à la guerre, c'est une lueur d'espoir et c'est une formidable leçon de courage sur lesquelles, à aucun prix, nous ne pouvons faire le silence.

I feel, however, that if there are men and women in Israel and the Palestinian territories who have the courage to say no to war, there is a glimmer of hope, and this is a wonderful example of courage to which we must cannot, under any circumstances, fail to respond.


C'est avec plaisir que je prends aujourd'hui la parole au sujet de la motion no 293. Dix ans après l'événement, nous ne pouvons pas vraiment cerner la douleur des familles des disparus, mais nous pouvons considérer les changements qui ont été apportés à la sécurité aérienne par suite de cette terrible tragédie.

I am pleased to rise today to discuss private member's Motion No. 293. Ten years after, we cannot adequately acknowledge the suffering of those left behind, but we can look to the changes in our air travel safety that have occurred as a result of this very tragic event.


La motion dont la Chambre est saisie aujourd'hui, qui demande que les parents soient considérés comme des employés du gouvernement et qu'à ce titre le gouvernement leur accorde un salaire, constitue peut-être la meilleure solution que puisse imaginer le gouvernement libéral, mais il ne fait aucun doute que nous pouvons l'améliorer de beaucoup encore.

Perhaps the motion on the floor of the House today which calls for parents to be employed by the government, i.e., the government would pay them a salary to be parents, is the Liberal government's best solution, but surely we can do even better.


Si, par exemple, la génération de politiciens précédente—ceux qui étaient aux commandes pendant la période d'après-guerre—avaient épousé ces notions, lorsque le ratio dette-PIB était de 115 p. 100—un chiffre très élevé, beaucoup plus élevé qu'aujourd'hui.S'ils avaient considéré que, non, nous ne pouvons réellement mettre en place un programme d'assurance-chômage ou créer un système de pension ou de soutien social et d'aide à l'éducation postsecondaire parce qu'il faut éponger cette dette, je pense que nous aurions connu de grandes pri ...[+++]

So if, for example, our earlier generation of politicians—the politicians who were in charge of things in the post-war period—had thought in those terms, when the debt-to-GDP ratio was about 115% of GDP—very high, much higher than it is now.If they had thought, oh, we really can't take measures to build an unemployment insurance program or to build a pension system or a system of social supports and assistance for post-secondary education because we have to pay down that debt, then I think we would have really been deprived in the post-war period.


Il est évident qu'aujourd'hui, nous ne sommes pas plus riches qu'il y a 31 ans, lors de la création de la Société de développement pour exploiter du charbon et pour insuffler un nouveau développement économique. Je considère cependant que nous ne pouvons pas nous permettre d'écarter ceux qui ont servi cette entreprise d'État et nous devons veiller à ce qu'ils soient traités de manière juste et équitable, comme le furent d'autres employés.

We know we're no better off today than we were 31 years ago when Devco was mandated to mine coal and to provide economic development, but I think it is critical that we do not toss aside those individuals who have served under this crown corporation, and we must ensure they are treated in a fair and just manner, as other employees were.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pouvons aujourd’hui considérer ->

Date index: 2025-05-08
w