Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pouvoir en avril vous montrer " (Frans → Engels) :

Le sénateur Fraser : Je m'intéresse au critère que vous avez proposé pour l'exercice du pouvoir, particulièrement l'idée qu'il faut montrer que la limite de 90 jours empêche l'organisme de remplir ses obligations d'origine législative.

Senator Fraser: I was interested in the criteria that you suggested for use of the authority, particularly the suggestion that it must be demonstrated that the 90-day maximum impedes the organization's ability to meet its statutory obligations.


J’espère pouvoir en avril vous montrer que le travail parlementaire et les initiatives, que vous avez prises, ne sont pas tombés dans l’oreille d’un sourd: votre proposition recevra toute la place qu’elle mérite car je suis convaincu que c’est là une cause juste.

I hope that, in April, I will be able to show you that the work of Parliament and the initiatives you have taken have not fallen on deaf ears: your proposal will be given the full place it deserves, since I am convinced that this is a just cause.


Dans le rapport Albertini, sur lequel nous voterons cette semaine, nous appelons également les politiques nationales à soutenir de manière accrue les positions de l’UE ainsi que les vôtres, et j’en appelle à mes collègues du Parlement européen, ceux d’entre vous qui appartiennent à des partis au pouvoir dans vos pays respectifs: dites à vos ministres des affaires étrangères et à vos Premiers ministres de soutenir la politique européenne commune et de ne pas regarder uniquement vos intérêts nationaux, y compris en matière de politique étrangère, sans quoi nous ne parviendrons jamais à une politique étrangère commune pour l’Europe, et nous ...[+++]

In the Albertini report that we will be voting on this week, we also call for the national policies to be supportive of the EU positions and of you, and I call on my colleagues here in the European Parliament, those of you who are from government parties in your own countries: tell your foreign ministers and your prime ministers to support the common European policy and not just look into your own domestic interests, including in foreign policy, otherwise we will never get a common European foreign policy for which we need you, Baroness Ashton, to lead, to be ambitious and to be bold in your commitments.


J’espère que vous reviendrez avec de bons résultats, j’espère que vous utiliserez le pouvoir et l’autorité dont nous vous avons investis la dernière fois, et j’attends ce que vous serez en mesure de nous montrer à votre retour.

I hope you come back with the right results, I hope you use the power and authority we gave you last time, and I await what you have to show for yourselves on your return.


J'ai essayé avec ce document, préparé avec l'aide précieuse d'une de nos étudiantes en droit, de vous montrer, en tant que personne-ressource peut-être, ce qui est arrivé aux recommandations que nous avions formulées, sur le plan législatif—la mesure dans laquelle les recommandations ont été acceptées, ou ne l'ont pas été—dans le but d'essayer d'évaluer de ce point de vue la situation actuelle (1820) Je vais tenir pour acquis, de façon à pouvoir vous parler d'autre chose, que vous aurez à un moment donné, si vous le souhaitez, la poss ...[+++]

What I tried to do in that paper, with the able assistance of one of our law students, is to show you, as a resource perhaps, what the fate was of the recommendations we made, legislatively the extent to which the recommendations were accepted, the extent to which they were not in an effort, if you like, to have a bit of a box score in terms of what the present situation is (1820) I am going to assume, for the sake of what else I have to say, that at some stage you will have, if you're interested, an opportunity to read the chapter and verse of the submission that I've given to your clerk, and to the extent that it can be helpful, you'll ...[+++]


Monsieur le Président, en tant que président de cette institution, vous saurez certainement vous montrer capable de traduire dans les faits la proposition de la commission juridique : négocier un mécanisme de contrôle ad hoc afin de garantir l'intangibilité du rôle législatif du Parlement européen chaque fois que le Parlement juge ou soupçonne que les pouvoirs d'exécution devant être conférés à la Commission outrepassent de strictes compétences d'exécution.

As President of this institution, you will surely seize on the proposal that the Committee on Legal Affairs and the Internal Market has put forward: whenever the European Parliament suspects that the Commission is using more than its fair share of powers of implementation, you could negotiate an ad hoc scrutiny mechanism to prevent Parliament’s legislative powers from being watered down.


Je comprends très bien que la Commission souhaite pouvoir montrer rapidement des résultats positifs, seulement, si vous vous entretenez avec des fonctionnaires de la Commission, vous en retirez l'impression que l'atmosphère a tendance à se détériorer depuis plusieurs mois, et ce, non seulement parmi ceux qu'il est convenu d'appeler les perdants, comme il y en a toujours lors de chaque réforme.

I can understand the Commission wanting to show that it can produce quick results; but when you talk to Commission officials, you get the sense of a mood of growing depression over the past months, and not only among the so-called losers, for of course some people are bound to lose out in any reform.


Je pourrais vous demander - et je le ferai à un moment donné - de me montrer où de tels droits et pouvoirs sont prévus dans la loi, sous sa forme actuelle.

I could ask you - and I will, sometime - to show me where in the act, as it is now drawn, those sorts of rights and powers exist.


Je viens de vous citer un criminologue qui s'oppose à l'idée qu'on doit se montrer impitoyable face à la criminalité. Je reprends donc les paroles de ce criminologue, qui affirme qu'une attitude impitoyable, qui a fait ses preuves dans le métro de New York, puis dans la ville elle-même, viendrait confirmer l'idée que le crime est en quelque sorte une activité volontaire, que le crime n'est aucunement une manifestation de motivations et de pulsions sur lesquelles l'individu n'a aucun pouvoir.

To repeat, in the words of this criminologist, being tough on crime would, with the results found in New York City, in the subway system and later in the city, verify the contention that crime is somehow a voluntary activity, that crime does not represent in any way the drives and forces and compulsions that are beyond the individual's control.


Je sais pouvoir compter sur le concours de tous les Etats membres et de la Commission pour favoriser la mise en oeuvre de ce programme au cours des sessions formelles du Conseil et lors de la réunion informelle à Versailles où j'aurai le plaisir de vous accueillir en avril.

I know I can count on the help of all the Member States and the Commission to promote the implementation of this programme, in the formal sessions of the Council and at the informal meeting at Versailles, where I look forward to welcoming you in April.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pouvoir en avril vous montrer ->

Date index: 2021-07-24
w