Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pourrons la distribuer seulement quand » (Français → Anglais) :

C'est seulement quand nous aurons une vision du futur, ou du moins un objectif ultime à réaliser que nous pourrons commencer à créer les outils qui vont nous permettre de réaliser cette vision.

I think it is only at a point in time that we're able to paint the future, or at least have an ultimate goal, an ultimate vision you can actually build the apparatus around so that you can reach that vision.


Nous devons profiter de l’occasion – nous sommes dans la première des cinq années que dure la législature parlementaire – pour nous tourner vers l’avenir et tenter de faire dire à la Commission quand nous obtiendrons la révision à mi-parcours, quelle en sera la forme, comment nous pourrons aborder non seulement cet examen mais également les perspectives financières futures, comme l’a expliqué M. Böge dans le rapport qu’il a présenté devant le précédent Parlement.

We must use this occasion – it is the first year of a five-year Parliament – to look ahead. We must discover, if we can, from the Commission when we are going to get the mid-term review, how it will be shaped, how we are going to be able to look ahead, not just to the mid-term review, but how we are going to approach future financial perspectives, as Mr Böge laid out in his report in the last Parliament.


(La motion est adoptée). Au sujet de la transmission de documents, c'est que le greffier soit autorisé à distribuer les documents aux membres du comité, et seulement quand ces documents existent dans les deux langues officielles.

(Motion agreed to) On distribution of documents, the motion is that only the clerk of the committee be authorized to distribute documents to members of the committee, and only when such documents exist in both official languages.


C’est seulement quand ce sera fait que nous pourrons accorder la décharge pour 2005.

Only if this is done will we be able to give discharge for 2005.


C’est seulement quand ce sera le cas que nous pourrons émettre une déclaration d’assurance positive.

Only as and when they are will it be possible to give a positive Statement of Assurance.


C'est seulement quand nous aurons conscience d'être toujours d'accord sur l'essentiel quant à ce qui nous unit que nous pourrons, chaque fois que cela sera nécessaire ou inévitable, accepter d'être mis en minorité, tout en conservant néanmoins notre pleine représentation.

Only when we feel that we agree on the basic things that unite us will we be able to accept being in a minority whenever necessary or inevitable while still feeling fully represented.


C'est seulement quand nous aurons conscience d'être toujours d'accord sur l'essentiel quant à ce qui nous unit que nous pourrons, chaque fois que cela sera nécessaire, accepter d'être mis en minorité, tout en conservant néanmoins notre pleine représentation.

Only when we feel that we agree on all the basic elements that unite us will we be able to accept being in a minority whenever necessary while still feeling fully represented.


Alors, alors seulement, quand ces changements seront intervenus, nous pourrons parler de négociations.

Only when these changes have taken place, only then will it be possible to discuss negotiations.


Nous pourrons la distribuer seulement quand elle aura été traduite.

We can't distribute it until it has been translated.


C'est seulement quand ces pays auront des gouvernements démocratiquement élus que nous pourrons discuter avec eux, sur un pied d'égalité, des résultats qu'ils veulent atteindre à moyen et long terme et de la manière dont nous pouvons les aider.

Only when these countries have democratically elected governments can we discuss with them, as equals, what they want to achieve in the medium and long term and how we can help.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourrons la distribuer seulement quand ->

Date index: 2025-04-14
w