Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pourraient eux-mêmes réagir " (Frans → Engels) :

À défaut de prévoir des ressources suffisantes pour garantir une intégration réussie de ces immigrés et de leur famille, on assistera à long terme à une exacerbation des problèmes sociaux, qui pourraient eux-mêmes engendrer exclusion, délinquance et criminalité.

Failure to provide the resources necessary to ensure the successful integration of such migrants and their families will in the longer term exacerbate social problems which may lead to exclusion and related problems such as delinquency and criminality.


On a beau invoquer le fait qu'on veut prémunir les candidats et candidates contre des informations erronées en toute fin de campagne, contre lesquelles ils ne pourraient eux-mêmes réagir puisqu'ils n'auraient pas le temps de le faire, on a beau invoquer le fait que plusieurs journaux ne paraissent pas le dimanche et qu'ils sont conséquemment dans une position d'iniquité par rapport à ceux qui paraissent le dimanche, on a beau invoquer le fait qu'il est important que les électeurs, après avoir été soumis à un bombardement d'information pendant 36 jours, aient à tout le moins 48 heures pour prendre un certain recul par rapport à toutes ces ...[+++]

It's all very well to say that we want to protect candidates from last minute misinformation campaigns against which they will not have time to defend themselves, it's all very well to say that some dailies don't publish on Sunday and that they are at a competitive disadvantage compared with those that do; it's all very well to say that it is important that voters, after being bombarded with information for 36 hours, have the right to a 48-hour “quiet period” to digest all this information in order to make an enlightened choice, but all these arguments do not seem to convince a certain number of parties, including the Canadian Newspaper ...[+++]


Deux autres axes d'intervention pourraient viser les enfants eux-mêmes et les personnes qui sont effectivement – ou sont susceptibles d'être – en contact avec eux.

Two further axes could be directed at the children themselves and at those who are — or are likely to be — in contact with them.


Les membres du SEBC, les autres organismes exerçant des fonctions similaires dans certains États membres ou d’autres organismes publics chargés de la gestion de la dette publique dans l’Union ou intervenant dans cette gestion peuvent fournir eux-mêmes un certain nombre de services, tels que l’exploitation d’un système de règlement de titres, qui pourraient leur donner la qualité de DCT.

The members of the ESCB, any other bodies performing similar functions in certain Member States or other public bodies charged with or intervening in the management of the public debt in the Union may themselves provide a number of services, such as operating a securities settlement system, which would qualify them as a CSD.


Ces conséquences peuvent créer des problèmes émotifs, comportementaux et développementaux chez les enfants, qui pourraient eux-mêmes adopter des comportements violents plus tard dans la vie.

Children may suffer long-term emotional, behavioural, and developmental problems that can even lead them to be violent later in life.


Des données financières et économiques semblent être le genre de choses que les députés conservateurs pourraient eux-mêmes souhaiter voir avant de se prononcer sur le budget.

Financial and economic data sounds like the sort of thing that Conservative members might like to see themselves before they vote on the budget.


Réfléchir à la manière dont les programmes de l’Union européenne déjà en place, tels qu’Erasmus+, Europe créative et le programme «L’Europe pour les citoyens» pourraient être utilisés au mieux pour promouvoir l’inclusion sociale de jeunes aux profils divers, et contribuer ainsi à prévenir la radicalisation et à renforcer les capacités en matière d’action socioéducative, la coopération avec le secteur éducatif et les autres secteurs concernés sur cette question, ainsi que la responsabilisation des jeunes ...[+++]

Consider how existing EU programmes such as Erasmus+, Creative Europe and the Europe for Citizens programme could best be used to promote the social inclusion of young people with diverse backgrounds, thus contributing to the prevention of radicalisation and ensuring strengthened capacity in youth work, cooperation with education and other relevant sectors on this topic as well as the empowerment of the young people themselves.


En conséquence, seules peuvent faire l'objet de mesures d'aide les maladies qui sont une source de préoccupation pour les autorités publiques, et non les mesures dont les agriculteurs pourraient raisonnablement assumer la responsabilité eux-mêmes.

Accordingly, only diseases which are a matter of concern for the public authorities, and not measures for which farmers must reasonably take responsibility for themselves may be the subject of aid measures.


Si cela avait été dit, j'imagine que les députés de l'opposition pourraient eux-mêmes expliquer le sens de l'article.

Had it been said, I suppose opposition members could explain the article themselves.


Les Canadiens vont juger d'eux-mêmes, réagir comme bon leur semblera, et décider aux prochaines élections d'accorder ou non une grande priorité à ce dossier.

The opportunity is there for Canadians to judge for themselves as they will and to choose how to react to this and ultimately come the general election they will choose to make this a large issue or a small issue.


w