Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pourraient d'ailleurs nous " (Frans → Engels) :

D'ailleurs, l'Union européenne repose, en grande partie, sur la présence d'une culture dynamique et variée. Nous avons travaillé fort ensemble, dès les négociations du cycle d'Uruguay sur l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce, qui ont pris fin en 1989, pour nous assurer que les pays pourraient préserver la marge de manoeuvre requise en matière de politiques pour répondre à leurs priorités culturelles nationales.

We have worked hard together, as early as the Uruguay round of negotiations on the General Agreement on Tariffs and Trade, which concluded in 1989, to ensure that countries could maintain the policy space required to address their domestic cultural priorities.


C’est le Conseil qui exigé qu’à mi-parcours, nous examinions si les fonds pourraient être potentiellement utilisés ailleurs, si nous pourrions revoir comment les fonds sont utilisés.

It was the Council that demanded that mid-way through the period, we should see whether the funds could potentially be used elsewhere, whether we could revise how the funds are used.


Peut-être que c'est au gouvernement qu'il incombe d'en décider, mais comme il est possible que nos dirigeants, dans leur grande sagesse, en viennent à convenir qu'une partie de ces agences pourraient être basées ailleurs au pays, que ce soit à Miramichi, à Vancouver, à Québec ou à Windsor, nous ne devrions pas penser qu'il est impossible que l'office s'installe ailleurs.

Maybe that's a question the government has to decide, but somebody in their wisdom some time may see some of these agencies somewhere else in the country, whether it's Miramichi, Vancouver, Quebec City, or Windsor, so we shouldn't fix our minds here.


Mais, par ailleurs, lorsque nous parlons d’harmonisation de la fiscalité ou du salaire minimal, il est clair que cela est défavorable à la création de l’égalité, parce que les pays qui ont actuellement des salaires plus bas et un niveau élevé de protection sociale pourraient être rendus non compétitifs, les entreprises et sociétés étant alors attirées ailleurs, avec en conséquence des pertes d’emplois.

But, also, when we speak about harmonisation of taxation or harmonisation of the minimum wage, this obviously militates against creating equality, because countries that at present have lower wages and a high level of social protection could be made uncompetitive, with business and companies being attracted elsewhere and jobs lost.


Tandis que nous commentons, et même critiquons, les efforts que déploient les États-Unis pour éradiquer la tyrannie et soutenir la démocratie en Iraq et ailleurs, nous ne devons pas oublier les jeux de la Russie et de la Chine dans cette région, qui pourraient facilement finir par transformer celle-ci en un cratère brûlant de la guerre mondiale contre le terrorisme.

When we discuss and even criticise the efforts of the United States to eradicate tyranny and support democracy in Iraq and elsewhere, we must not ignore the games of Russia and China in the region, which may easily end up transforming the region into a burning crater of global terrorist war.


On ne trouve aucune preuve nulle part de l’utilisation de la torture contre les suspects; il n’existe par ailleurs aucune preuve de l’existence de centres de détention dans aucun pays où les suspects pourraient être retenus - je veux dire dans l’Union européenne - et, sachant cela, nous devrions nous demander si les quatre cas de restitution de personnes suspectées de terrorisme et les plusieurs centaines de vols d’avions de la CI ...[+++]

No evidence is provided anywhere of use of torture against the suspects, nor is any proof provided of the existence of detention centres in any country where suspects might be held – I mean within the European Union – and, in view of this, we should ask ourselves whether the four cases of rendition of terrorist suspects and several hundred flights by CIA aircraft – and they are something we knew about before the committee started its work – allow the committee to come to such radical conclusions.


Pour les métaux lourds, nous avons décidé de ne proposer aucune limite ou valeur cible, étant donné que les principaux problèmes se posent dans les environs immédiats de certaines installations industrielles et que des niveaux que l’on peut facilement atteindre ailleurs ne pourraient être atteints dans ces régions sans la prise de mesures disproportionnées, qui pourraient même entraîner la fermeture des installations.

For the heavy metals we have decided not to propose any limits or target value, since the main problems occur in the immediate vicinity of certain industrial installations, and levels that can be easily achieved elsewhere would not be achievable in these areas without taking disproportionate measures, even leading to shutting down the installations.


Par ailleurs, M. Verheugen considère toujours la division de Chypre comme un problème mais constate que "nous encourageons l'adoption de solutions qui pourraient se révéler efficaces".

Elsewhere, Mr Verheugen identified Cyprus as a continuing problem, but noted that "we are encouraging solutions (to be found) and these could prove successful".


Il est important de reconnaître le succès que nous avons eu en renouvelant le partenariat depuis 30 ans, parce que certains Canadiens croient sincèrement que certaines tensions sociales pourraient être évitées si nous adoptions une approche territoriale en matière linguistique, comme on le fait en Belgique ou en Suisse. En d'autres termes, si nous parlions français au Québec et anglais partout ailleurs, à moins d'indication contrai ...[+++]

It is important to acknowledge the success we have achieved in renewing the partnership over the past 30 years because some Canadians sincerely believe that some of the tensions in our society could be alleviated by a territorial approach to language, such as exists in Belgium or Switzerland; in other words, French in Quebec, English everywhere else unless decreed otherwise by provincial law.


Nous pouvons travailler d'arrache-pied, et nous continuerons de le faire, pour apporter la prospérité dans tous les secteurs de l'économie et pour le bien plus spécialement des gens qui pourraient autrement tirer de l'arrière; nous avons d'ailleurs vu des réalisations remarquables à cet égard depuis quatre ans.

While we can and will continue to work hard to ensure prosperity for all sectors of the economy, especially for people who might otherwise be left behind, we have seen remarkable achievements over the past four years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourraient d'ailleurs nous ->

Date index: 2024-10-11
w