Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pourquoi j'affirme très " (Frans → Engels) :

C'est pourquoi nous sommes très heureux de pouvoir financer plus de 1 300 bourses en faveur d'étudiants du monde entier en 2017.

That is why we are delighted to be able to fund over 1 300 scholarships for students from all over the world in 2017.


C'est pourquoi je suis très favorable à ce que nous nous tendions la main.

And I am therefore very much in favour of closer ties.


Il est très courant de détecter des POP très loin de leur source d’origine, c’est pourquoi il s’agit véritablement d’un problème mondial.

It is very common for POPs to be transported very far from their source of origin, thus making it a truly global problem.


C’est pourquoi il est très important d’affirmer clairement qu’il s’agit d’un exercice de coopération qu’il ne faut pas précipiter.

Therefore, it is very important to clarify the point that this is an exercise in cooperation that is not being put together in a hurry.


C’est pourquoi il est très important d’affirmer clairement qu’il s’agit d’un exercice de coopération qu’il ne faut pas précipiter.

Therefore, it is very important to clarify the point that this is an exercise in cooperation that is not being put together in a hurry.


Je voudrais affirmer très clairement que c’est mal interpréter le Traité que d’affirmer que l’article 95 - à savoir l’article sur le marché intérieur - ne garantirait pas qu’aucun produit ne recevrait de licence dès lors qu’un État membre s’y opposerait.

I would like to make it plain that it is a misreading of the Treaty to say that Article 95 – the internal market article, that is – would not guarantee that no products would be licensed that a Member State did not want to see licensed.


C'est pourquoi j'affirme très clairement que le règlement proposé est un signal que nous voulons à l'avenir assurer et garantir un niveau élevé et uniforme de sécurité dans les États membres de l'UE, qui soit identique dans tous les États.

That is why I say, loud and clear, that this regulation is a sign that we want to guarantee a uniformly high standard of safety in the EU Member States in future and ensure that it is identical in every state.


Considérez-vous que l’un ou l’autre des exemples de consultation donnés à l’annexe ci-après soit particulièrement indiqué pour structurer le dialogue sur la drogue et, dans l’affirmative, pourquoi?

Do you consider any of the examples of consultation practices listed in the annex below to be particularly relevant as a basis for structuring the dialogue on drugs, and if so, why?


Je regrette que ce travail ait été altéré par une proposition d’amendement présentée par le PPE, qui, au nom d’un concept de "paix" plus que douteux, cherche à ouvrir la porte à l’utilisation de l’espace à des fins militaires, c’est pourquoi j’affirme à nouveau notre opposition à cette proposition et au résultat qui en découle pour le rapport lui-même, contre lequel nous avons dû voter.

I am sorry that Mr Alyssandrakis’s work has been watered down by the proposal for an amendment tabled by the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats, which, in the name of a highly questionable concept of ‘peace’, is seeking to open the door to the use of space for military purposes. I therefore reaffirm our opposition to this proposal and to the result that I predict for the report itself, which we ultimately voted against.


C'est pourquoi il a choisi d'étendre l'enquête à tous les PEC affirmant avoir eu une certaine incidence sur la gestion des universités (même si leur objectif premier était différent, notamment l'élaboration des programmes d'enseignement).

Therefore the option was taken to extend the survey to all JEPs claiming to have had some impact on university management (even if their primary focus was different, notably curriculum development).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourquoi j'affirme très ->

Date index: 2021-05-08
w