Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pour ma part réserviste depuis " (Frans → Engels) :

Le rail, qui est considéré comme un mode de transport plus respectueux de l'environnement, a non seulement perdu régulièrement des parts relatives depuis 1970, mais a également décliné en termes absolus.

Rail, which is considered a more environmental benign mode of transport not only lost relative share in every decade since 1970 but also declined in absolute terms.


L'affaire concernant les Pays-Bas porte sur deux cas relatifs à des importations de poudre de lait et de riz depuis Curaçao entre 1997 et 2000, d'une part, et de gruaux et de produits à base de riz depuis Aruba en 2002 et 2003, d'autre part.

The case of the Netherlands is about two cases of import - of milk powder and rice from Curacao in 1997-2000 and of groats and rice products from Aruba in 2002-2003.


S’agissant des demandes tendant à ce que le Tribunal, d’une part, ordonne le reclassement du poste du requérant à un grade correspondant au niveau de ses responsabilités et, d’autre part, ordonne au SEAE de tirer toutes les conséquences, notamment pécuniaires, de ce reclassement, rétroactivement depuis l’entrée en fonctions du requérant, il y a lieu de rappeler que, dans le cadre d’un recours introduit au titre de l’article 91 du statut, le juge ne saurait, sans empiéter sur les prérogatives de l’autorité administrative, faire des déc ...[+++]

With regard to the claims for the Tribunal, first, to order the applicant’s post to be regraded to a grade corresponding to the level of his responsibilities and, secondly, to order the EEAS to bear all the consequences, in particular the financial consequences, of that regrading, retrospectively from the time of his entry into the service, it should be noted that, in the context of an action brought under Article 91 of the Staff Regulations, the court may not, ...[+++]


Il est triste de constater que bien que nous soyons un État membre à part entière depuis 2004 de l’Union européenne, où la libre circulation des personnes est garantie, que bien que nous soyons un membre de Schengen et, je le pense, bientôt un membre aussi de l’Union économique et monétaire, à ce jour les citoyens de notre pays aient toujours à faire face à des barrières et à un manque de transparence en ce qui concerne l’emploi. Ils occupent souvent des emplois en dessous de leurs qualifications malgré leur niveau d’étude ou travaill ...[+++]

It is a sad statement of fact that although we have been since 2004 a full member of the European Union where free movement of people is guaranteed, although we are Schengen members and, as I believe, soon we will also be members of the Economic and Monetary Union, to this date the citizens of our country still have to cope with obstacles and a lack of transparency concerning employment and they often find themselves in jobs that are below their qualifications in spite of their education level or work under far worse financial conditions than their colleagues.


Nous sommes membres à part entière depuis déjà deux ans et vous pouvez voir si les idéaux de l’Union européenne ont été réalisés.

We have been full members for two years now, and you can see whether the ideals of the European Union have been fulfilled.


Les banques ont, pour leur part, mobilisé depuis plusieurs années des moyens humains, financiers et techniques pour tenir l’échéance.

For their part, the banks have, over several years, harnessed human, financial and technical resources in order to keep to the deadline.


J’ai été heureux et fier que le groupe libéral soit le seul à avoir voté à l’unanimité en faveur de l’élargissement et qu’il nous ait considérés comme des membres du groupe à part entière depuis le tout premier jour.

I was pleased and proud of the fact that the Liberal group was the only one that voted unanimously for the enlargement, and they considered us to be full members of the group from the very first day.


Au cours des siècles, les femmes ont exigé le droit d'être considérées comme des citoyens à part entière, depuis les suffragettes autrefois actives dans les pays du Nord, jusqu'aux actuels mouvements de lutte contre les mutilations sexuelles, dans les pays du Sud.

In the course of the centuries, women have demanded their rights as full citizens. They have ranged from, in the northern hemisphere, female campaigners for the right to vote to, in the southern hemisphere, groups opposing genital mutilation.


L'évolution politique depuis lors a mis en évidence le double défi auquel l'Union est confrontée: il faut, d'une part, adapter sans délai la gouvernance dans le cadre des traités en vigueur et, d'autre part, lancer un débat plus large sur l'avenir de l'Europe en vue de la prochaine conférence intergouvernementale.

Political developments since then have highlighted that the Union faces a double challenge: there is not only a need for urgent action to adapt governance under the existing treaties, but also for a broader debate on the future of Europe in view of the next Inter-Governmental Conference.


D'une part les Etats membres sont touchés différemment au niveau des flux reçus ; d'autre part si, certains Etats membres ont reçu une demande stabilisée voire en relative diminution (la RFA a vu sa part diminuer jusqu'à atteindre 25 % du total de l'Union en 1999), d'autres ont connu une croissance très importante depuis deux ans notamment (RU, B par exemple).

The Member States, moreover, are affected by incoming flows in varying degrees: while some experienced stable or even declining demand (Germany's share fell to no more than 25% of the EU total in 1999), others (UK, B, for example) have faced a sharp rise in demand in the last two years or so.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pour ma part réserviste depuis ->

Date index: 2023-05-15
w