Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pour elle gardez en tête sénateur cools » (Français → Anglais) :

Le sénateur Robichaud est intervenu lorsqu'il y a eu une demande de prolongation de la période d'intervention du sénateur Cools, et il a dit clairement à ce moment- là et à l'occasion d'une intervention subséquente que la permission était accordée à la condition qu'elle serve uniquement au sénateur Cools à terminer ses observations.

Senator Robichaud rose when leave was asked to extend Senator Cools' time, and he made it clear at that time and in a subsequent intervention that leave was granted on condition that it was leave only for Senator Cools to complete her remarks.


En fait Karla Homolka ne devrait jamais avoir été accusée de ces meurtres, Elle a été victime d*abus par Paul Bernardo ses avocats devraient être au pénitencier pour n'avoir pas recu complète IMMUNITÉ pour elle; Gardez en tête sénateur Cools, C'est elle qui a livré Paul Bernardo à la police.

In fact Karla Homolka should have never been charged in these murders, She was a victim os abuse by Paul Bernardo her lawyers should be in the Penitentiary for not recieving a complete IMMUNITY for her; Keep in mind Senator Cools, It was her that gave the police Paul Bernardo.


L'honorable Pat Carney: Je voudrais poser à madame le leader du gouvernement au Sénat une question qui fait suite à ce qu'elle a répondu au sénateur Cools, qui fait valoir que rien dans la loi ne prévoit que les juges surnuméraires puissent courir le monde, et à la comparaison qu'elle faisait avec la situation des sénateur ...[+++]

Hon. Pat Carney: I have a question to the Leader of the Government in the Senate arising out of her answer to Senator Cools, who makes the specific point that there is no statutory authority for the role of supernumerary judges roaming the world, and her comparison with senators.


J'invite les sénateurs à porter une attention particulière aux mots qui font valoir l'allégeance unanime du Cabinet et du Conseil privé à Sa Majesté la reine Elizabeth II. Gardez en tête, honorables sénateurs, que le mot allégeance est dérivé du mot «lige», seigneur en français, soit la personne à qui on doit allégeance.

I ask honourable senators to pay careful attention to the words in the proclamation that assert the unanimity of cabinet and Privy Council to their allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth II. Remember, honourable senators, the word " allegiance" is taken from " liege," which is the lord or lady person to whom one grants loyalty. There is much written on the law of allegiance.


Si j'estime qu'elle l'est, le sénateur Cools a indiqué qu'elle était prête à présenter une motion.

If I find that there is a prima facie case, Senator Cools indicated that she was prepared to move the necessary motion.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pour elle gardez en tête sénateur cools ->

Date index: 2024-06-29
w