Cette définition est certe
s employée ailleurs dans le Code criminel, mais dans ce cas précis, où on constate une ingérence considérable de l'État dans la vie privée des Canadiens, il s'agit de préciser
que ces mesures ne peuvent pas être prises par tout un chacun, et ce, même dans les services de police, car, comme l'a écrit l'Association du Barreau canadien dans sa lettre adressée au comité, « [u]ne formation spéciale et une surveillance sont nécessaires pour les agents de police qui déti
ennent des pouvoirs ...[+++]potentiellement si intrusifs».This is not to say that there are not other places in the Criminal Code where we find that definition, but in this specific instance, which is a quite extraordinary intrusion of the state into the personal lives of its citizens, it is trying to make it clear that not just anybody ca
n do this, and that even within the police force, as the Canad
ian Bar Association letters to the committee pointed out, certainly “Special training and oversight are necessary for police off
icers who have such potentially ...[+++] intrusive power”.