Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «possible de répondre à cette intervention puisque nous » (Français → Anglais) :

De toute évidence, vous ne pouvez pas répondre à cette question puisqu'il est possible que vous fassiez d'autres investissements étrangers, mais, en l'absence d'un engagement majeur de capitaux pour une nouvelle entreprise, quel pourcentage de ces recettes étrangères rapatriez-vous au cours d'une année de fonctionnement ordinaire?

Obviously you cannot answer that because you may be making another foreign investment, but barring a large capital commitment for a new venture, how much of those foreign earnings would you repatriate in an ordinary operating year?


M. Rod White: Il est difficile de répondre à cette question, puisque nous n'avons pas carte blanche.

Prof. Rod White: The difficulty I have with addressing the question is that we don't have a clean sheet.


L'honorable Yonah Martin (leader adjointe du gouvernement) : Honorables sénateurs, pour répondre à cette intervention dans l'esprit de coopération et de négociation qui anime les leaders adjoints des deux camps, je voudrais ajouter, concernant le nombre de jours où nous avons dû siéger après 16 heures, qu'il y en a eu 15, dont 7 où nous avons siégé moins de 45 minutes après 16 heures. Par conséquent, au cours de la dernière session, sur une période de deux ans, cet arrange ...[+++]

Hon. Yonah Martin (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, in response, and in the spirit of cooperation and negotiation which we have an opportunity to do as deputy leaders on both sides, I would add that in what you shared with us regarding the record or number of days in which we had to sit past 4:00, that there were 15 days, 7 of which were less than 45 minutes after 4 p.m. That speaks to the fact that in the last session, over a two-year period, that arrangement did work.


- Ne répondez pas, Madame Figueiredo, je sais que vous avez une opinion différente, c'est tout à fait clair, mais il n'est pas possible de répondre à cette intervention puisque nous entamerions un débat et que nous sommes à l'heure des questions.

– There is no possibility of a reply, Mrs Figuereido. I know that you have differing opinions, that has been made very clear, but there is no possibility of a reply since that would lead us into a debate and this is Question Time.


- Ne répondez pas, Madame Figueiredo, je sais que vous avez une opinion différente, c'est tout à fait clair, mais il n'est pas possible de répondre à cette intervention puisque nous entamerions un débat et que nous sommes à l'heure des questions.

– There is no possibility of a reply, Mrs Figuereido. I know that you have differing opinions, that has been made very clear, but there is no possibility of a reply since that would lead us into a debate and this is Question Time.


Nous avons reçu cette requête de mon collègue hier et, même si nous aurions préféré tenir une discussion concernant les diverses approches possibles, nous allons appuyer cette motion puisqu'elle représente l'une des options que le gouvernement envisageait de toute manière.

We received this request from my hon. colleague yesterday and while we would have preferred to have a discussion on the various approaches, we will support this motion since it was one of the options that the government had been considering in any event.


Et comment nous serait-il possible de répondre à cette initiative si nous votons en fin de session et presque en secret, alors que l’ensemble des esprits convergeaient aujourd’hui vers l’un des principaux dossiers de la législature?

How can we respond to this initiative if we vote at the end of the part-session and almost in secret, when everyone’s mind has today been focussing on one of the main issues of the legislative period?


Je suis persuadé que le Parlement - et le Conseil aussi, je l’espère - conviendra de suivre cette stratégie, de sorte que nous puissions veiller le plus rapidement possible à répondre aux attentes des citoyens européens.

I am convinced that Parliament – and the Council too, I hope – will agree to follow it so that as soon as possible we can ensure that we meet the expectations of Europe’s citizens.


Ne serait-il pas possible d'avoir cette liste écrite, puisque nous voterons dans dix minutes.

Would it not be possible to have that list in writing, since we will be voting in ten minutes’ time?


Mais, j'aimerais faire quelques remarques au sujet de son intervention, puisque, comme il l'a mentionné à juste titre, ce que le député a tenté de faire pendant les quelques minutes de son allocution, c'est de nous dire à quel point, au Canada anglais-malgré le fait que notre collègue de Saint-Boniface refuse qu'on utilise cette expression-à quel point on nous aimait et à quel point on reconnaissait l'importanc ...[+++]

However, I would like to make a few remarks concerning his speech because, as he rightly mentioned, what the member tried to do during the few minutes that he spoke was to tell us how English Canada-even though our colleague from St. Boniface does not want us to use that expression-loves us and how it recognizes the importance of the French fact, since he emphasized that several Canadians are now taking French courses, which is a fact and a good thing (1320) It is also well known that Quebec is where we find the greatest number of people who can speak both languages, French and English.


w